お電話でのご予約 : 078-241-9448 WEB予約はこちら(Reservation Form) シェアTweet
いよいよ!
今年も今月より大人気の南フランスのクラフトビールもございます!
期間限定商品になっております!
DINNER LIVE @ BISTROT CAFE DE PARIS
Featuring Mica Okudoi from Tokyo!!
2024.8.16(日)
18:00 start
投げ銭(tipping)
FREE CHARGE
Mica Okudoi (vocals)
Aya Tamura (piano)
Yuri Ito (drums)
Mica Okudoi is known for singing various animation songs such as Gundam X, commercial songs on TV, jazz, and R&B, to name a few. Actively involved in many charity concerts in disaster-stricken areas with her own songs, she is committed to encouraging people with her outstanding performance and powerful messages. Don’t miss it.
No music charge, but a donation will be appreciated.
奥土居美可
「ペットフードはドギーマン」「人間なんてラララ」「ガンダム」等、アニメーション/コマーシャルソングで知られたジャズシンガーです。 「人間なんてラララ」は50万枚ヒット。 玉置浩二のレコーディングと全国ツアーの経験を活かし、現在は、シンガーソングライターとしての活動の場を広げ、マルチシンガーとして様々な分野で活躍中。 心に響く歌をお届けします。
トルコと中近東の歌と音楽を楽しめるひととき!
2024.8.4(日)
15:30 start
料金:無料
Free of charge.
投げ銭(tipping)
FUJI(藤井良行):
1980年代から始めた旅の果て、イスタンブールの場末の喫茶店で、弦楽器サズをかきならす吟遊詩人の演奏を耳にし、感じたことのない不思議なときめきを感じた。以後紆余曲折ののち、サズ奏者の道に入る。1993年以来幾度もトルコを訪れ、イルファンオラル、アドナンヴァルヴェレン、ジャフェルユルデュズの各氏にサズの導きを受ける。2000年以降は本格的なライブ活動に入り、日本ではあまり知られていないトルコの文化や生活習慣などを紹介しつつ、ハルク(民謡)アラベスク(演歌)アレウィー音楽(宗教的マイノリティー)ロマ音楽(トルコの都会のジプシー音楽)など、トルコに息づく様々な民衆音楽を発信し続けている。
FUJI (Yoshiyuki Fujii):
Saz (Turkish long-necked lute) player.
In 1993 he learned saz from some teachers in Istanbul. Since 1995 he plays saz and sings Turkish traditional folk music, Sufi music, arabesque music, Roman music, greek rembetika music. He introduces Turkish life and culture with music and songs to Japanese audiences.
2024年8月1日(木)17:00~20:00
フランス語の優しい響きと淡い色彩譜的なオリジナル曲集をお楽しみいただけます。ビックス&マルキ夏2024年のライブ演奏で春をお迎えてはいかが?
ライブチャージ無料
No charges or admission fees
〜プロフィール〜
ビートリックス(ボーカル&フルート)片桐 衛(ギター)が10年に渡るベルギーでの活動を経て、 2010年末より日本で活動するアコースティックデュオ。 フランス語による独創的なオリジナル曲を演奏。
音空間の隙間を生かした飾りのないサウンド。 ボサノバやジャズの雰囲気を繊細なヨーロピアンテイストで詩的なオリジナル曲へ昇華。
ささやく優しいフランス語と浮遊感のある不思議なハーモニーが、創造性溢れる淡い色彩の世界へ誘います。
これまでに6枚のCDと1枚のオムニバスCDを発売!
東京を中心に活動する一方、ライブツアーを行い日本各地で演奏。
この貴重なライブへ、皆様のご来店を心よりお待ちしております!
Ring in spring with gentle French lyrics and creative original tunes, brought to life in a live performance by Bix & Marki.
No cover charge
Artist Profile
Bix&Marki, a duo of original acoustic soft jazz-French chansons, was created by Bix (Beatrix FIFE) and Marki(Mamoru KATAGIRI), when they came back to Japan after 10 years spent in Brussels, in the end of 2010.
After having graduated in jazz guitar from the Conservatoire R. de Bruxelles and played various kinds of jazz music, Marki started composing tunes with harmonies and rhythms adjusted to Beatrix’s lyrics, whispering voice and flute solos.
The French lyrics and the rhythm of the music and language, as well as the melodies, have a feeling of Japanese manga and French surrealism: in a contemporary way, being at the same time an insider and an outsider of the society,
6 CDs have been recorded.
Their life and music philosophy brings them to play concerts in various parts of Japan for different audiences, in different places.
We look forward to seeing you for this very special live show!
お問い合わせ:078-241-9448
BOSSA NOVA, SAMBA AND JAZZ LIVE
2024年7月20日
Open 16:00 Start 18:00
無料
Free of charge.
ミュージックチャージなし(おひねりは大歓迎やけど)
※要予約
ある意味、日本を代表するギタリストの一人といつも共演されている、河津陽子さんとついにDUOで共演!
ボサノバやサンバ系の曲を中心に、北野のCafe de Parisで演奏します。7月20日16時ごろからです。
ご存知の通り、とてもいい雰囲気の北野の宝、と言うべきお店です。食事も美味しいし、ワインのセレクションもなかなかいいです。
Guitar: カール杢中
中学時代からギターを始め、ジャズ、フュージョンスタイルを学ぶ。
1986年に来日したアントニオ・カルロス・ジョビンのコンサートに行ってブラジル音楽にどハマり。
90年代には、ボサノバPOPSをコンセプトにしたオリジナルバンドを結成。録音したCDがFMで流れたり曲の良さには定評があった。
現在はボサノバ大好きジャズギタリストとして神戸エリアで活躍。「神戸で一番忙しいアマチュアジャズギタリストの一人」という噂も。
Vocal: 河津陽子さん
幼少期よりクラシックピアノを学び音楽に親しむ。学生時代はバンド活動でボーカルを担当しロック、ポップスでライブ活動、その後ジャズボーカルの世界へ。 現在はスタンダードジャズ、ボサノバの曲を中心に、京阪神のジャズライブハウス、ホテルラウンジ、イベント等にて活動中。ジャズボーカル歴27年。
KOBE PARIS WEEK!!
シャンソンが流れる北野坂からパリの香りを
2024年7月13日(土)~18日(木)
料金:無料
Free of charge.
落語チャージなし
◆7月14日はフランス革命記念日◆
神戸文化ホールにて開催されていた、神戸パリ祭(元婦人文化協会主催)が33年で幕を閉じましたが、シャンソンファンからの熱い要望により、2019年に神戸在住のシャンソン歌手 風かおるが復活させ、昨年第36回を終えました。
国際都市神戸は、ジャズと共にシャンソンが似合う街。
北野異人館にはモンマルトルの丘と提携した素敵な公園があり、北野坂には素敵なフランス料理のレストランやカフェが建ち並んでいるが、昔の華やかな賑わいが残念ながらなくなりつつあり活気を取り戻したいとの声もよく聞かれておりました。
そこで2023年より『異人館やカフェからミュージシャン達の奏でるシャンソンで北野坂をモンマルトルに』というテーマのもと、神戸北野パリウィークを開催しております。
最終日は神戸文化ホールで「神戸パリ祭」を開催。
Crème brûlée
フランスといえばスウィーツ、スウィーツといえばクレームブリュレ♫
表面のカラメリゼは香ばしくてカリカリしていて、中のクリームはとろーり濃厚です。このクレームブリュレを食べたくて、ご来店されるお客様もいらっしゃるほど。
カフェ・ド・パリでは、フランス人スタッフが目の前でバーナーを使ってカラメルを作るので、是非お写真を撮って下さいね!
当店でも人気のメニューの一つが、フランスケーキセットです。
当店では特別な日をより特別なものにするバースデーコースをご用意しております。
華やかなデザートで、大切な日をさらに特別な日にしてください。
MENU
料金:無料 Free of charge.
2024年4月28(日) Open 17:00 start 18:00
THE SPIRAL OF TIME|JAPAN TOUR
Artistic project by JASMINA PETROVIC & AMAR AMARNI
Building bridges between cultures and people through music: voice and rhythms as tools for communication and exploration.
The meeting of the Croatian singer JASMINA PETROVIC with the north african kabyle artist AMAR AMARNI made the creation of a unique musical and human encounter possible.
THE SPIRAL OF TIME invites the public to join a musical journey through traditional songs and their own compositions, transmitting a message of peace, love, and union, fomenting intercultural communication and brotherhood between nations.
Their eclectic repertoire is inspired by traditional themes and melodies drawn from the rich Mediterranean culture established naturally between southern Europe and North Africa over centuries of history till the present time.
They sing in Amazigh, Croatian, English, Spanish and French.
In 2022 they released their album The Spiral of Time.
The project was selected by La Caixa Foundation in Micro Conciertos music competition. They had concerts at the Casa del Mediterráneo in Alicante, the Radio3 Mediterranean Program, the Xesc Forteza Theater in Palma de Mallorca, the Franco Berber Cultural Center in Paris, the 20th Européen Festival in Algeria, the Caixa Forum in Palma and in theaters and concert halls in Spain, France, Poland, Greece, Bulgaria, Croatia, Algeria, Canada and India.
________________________________________
愛と平和が調和する魔法のような地中海音楽の旅へ
JASMINA PETROVIC & AMAR AMARNIによるアートプロジェクト
音楽を通じて文化と人々の架け橋を築く:声とリズムをコミュニケーションと探求のツールとして。
クロアチアの歌手JASMINA PETROVICと北アフリカのカビルのアーティストAMAR AMARNIの出会いが、ユニークな音楽的および人間的な出会いを可能にしました。
【時の螺旋】は、伝統的な歌と彼ら自身の作曲を通じて、平和、愛、結束のメッセージを伝え、異文化コミュニケーションと友愛を促進する試みです。
彼らのエクレクティック(自然)なレパートリーは、数世紀にわたる南ヨーロッパと北アフリカの豊かな地中海文化から着想を得た伝統的なテーマとメロディに触発されています。
彼らはアマジグ、クロアチア語、英語、スペイン語、フランス語で歌います。
2022年にアルバム「時の螺旋」をリリースしました。
二人のプロジェクトは、La Caixa FoundationのMicro Conciertos音楽コンペティションに選抜されました。
スペイン、フランス、ポーランド、ギリシャ、ブルガリア、クロアチア、アルジェリア、カナダ、インドなど、世界各国の劇場やコンサートホールで公演を重ねてきました。
チャージなし
当店自慢のメニューの一つは、素材本来の風味を大切にし、絶妙な焼き加減で提供するステーキです。
2024年4月14(日)
Apero Show: 16:00〜 1st Stage
Dinner Show: 18:00〜 2nd Stage
Free of charge.
Vlad Jocic -acoustic guitar
Kendall Willson – trumpet
Playing classic jazz standards and easy listening numbers with a gypsy twist
Vlad Jocic:
Vlad picked up the guitar at the age of 10 and has been actively involved in music ever since. As a performer, he has traveled the world from Norway, the UK, Ireland, the UAE, all the way to Australia and New Zealand. He has performed at some of the most eminent venues and festivals around the world, including the Royal Festival Hall, Royal Albert Hall, Wigmore Hall, Shepherd’s Bush Empire, Glastonbury, Reading, Fringe festivals (all in the UK), Enmore Theatre (Sydney, Australia), Forum (Melbourne, Australia), Spiegel Tent (Auckland, New Zealand), and Womad Festivals from Abu Dhabi (UAE) to Adelaide (Australia) and Las Palmas (Spain). Vlad has also been featured on more than 50 music releases in multiple roles, as a performer, writer, and producer. Some of those releases include Buddha Bar, Nirvana Lounge, Ministry of Sound Cream Anthems, and Queens Club Paris. Vlad has been living in Japan since 2009 and is currently a member of several music collectives in Kansai.
Kendall Wilson:
Kendall has been playing professionally since the tender age of 13 when his high school jazz quintet landed the Sunday brunch gig at the local B&B in Aptos, California. Upon graduation, he auditioned for and got the gig with a 6-piece Dixieland jazz band that was going to Walt Disney World in Florida. This led to a longstanding relationship with the Disney corporation, where he worked with such Disney musical staples as the “Walt Disney World band” and the “Kids of the Kingdom” band. After touring the states with Kenny Rogers and spending a few years in the cruise ship industry, he has now made a home for himself in Japan, where he fronts his own band and is a sideman in several other local bands.
シェフ自慢のお料理がたっぷり楽しめるコースをご用意しております。
いつものランチを少しだけ贅沢にしてみませんか。
素敵な時間をお過ごしください♪
The Paris set gives patrons the opportunity to upgrade their lunch. Relish additional menu items recommended by our chef.
今年もこの時期に赤穂の牡蠣をカフェドパリにてたくさん揃えています。
レモンを搾って、ワインやシャンパンと一緒に美味しい牡蠣を楽しんでみませんか?
週末限定となっております!
Bistrot Cafe de Paris 20th Anniversary
神戸ビストロ「カフェ・ド・パリ」
20周年記念公演 Live with MEYOU and NAO in 神戸
Date: 11/12(日)
Time: open: 17:00 / start: 17:30
ディナーコース(ワンドリンク付き):
¥6,000 (Music Charge Included )
This is the Acoustic Live event to celebrate the 20th Anniversary of the Bistrot Cafe de Paris in Kobe and the 100th anniversary of Jazz in Japan which is happening this month, October 22nd, at the Bistrot Cafe de Paris.
Open: 16:00 Start: 16:30
Mio Koseki: vocal
Nikora Uta: vocal
Tomonori Kadono: guitar
Shiyota Kazuya: guitar
Reservations: 078-241-9448
神戸ビストロ・カフェ・ド・パリ20周年、日本ジャズ100周年を記念したアコースティックライブ。
カバーチャージ 無料
※要予約
This is the Jazz Live event to celebrate the 20th Anniversary of the Bistrot Cafe de Paris in Kobe and the 100th anniversary of Jazz in Japan which is happening this Sunday, October 1st, at the Bistrot Cafe de Paris.
There are three sets:
4:45pm, 5:45pm and 6:45pm.
If you are a musician, please bring your Saxophone, Guitar, Trumpet, Sousaphone, Mighty Wurlitzer or just your Voice and join us for a few numbers. Let us make this an event to remember in one of the classiest, most exciting venues in Kobe.
Piano/vocal: Steve Müller (Global Entertainer: England, Spain, France, USA, Japan)
Vocal: Junko Ishii (from Kobe: owner of サントリーバーヘンリー https://henry-jazz.com/)
Vocal: Kanna Terasaki (from Osaka: singer at http://www.salonde-o.com/shop/moo.html)
Show times: 4:45pm, 5:45pm; 6:45pm
Cover Charge: ¥1,500
Reservations (or just show up on the day): 078-241-9448
神戸ビストロ・カフェ・ド・パリ20周年、日本ジャズ100周年を記念したジャズライブです。
ご予約お待ちしております。
ピアノ/ヴォーカル: スティーブ・ミュラー(イギリス出身)
ヴォーカル: 石井順子(神戸出身)
ヴォーカル: 寺崎カンナ(大阪出身)
開演時間 16時45分、17時45分、18時45分
カバーチャージ ¥1,500
※要予約
—–
20e ANNIVERSAIRE DE CAFÉ DE PARIS
Le dimanche 1er octobre, l’incontournable Café de Paris de Kobe célèbrera son 20e anniversaire. Pour l’occasion, une série de 20 concerts est au programme au rythme de trois par jours, à 16h30, à 18h30 puis à 20h.
Le premier sera un concert de jazz avec en vedette le chanteur et accordéoniste anglais Steve Muller, la chanteuse japonaise Junko Ishii originaire de Kobe et la chanteuse jazz Kanna Terasaki de Osaka. Faites une réservation pour y assister.
Depuis 20 ans, Café de Paris se fond parfaitement dans le paysage du quartier Kitano où son ambiance de bistrot français a su charmer les locaux comme les touristes de tous horizons. Aussi accueillant que chaleureux, il est devenu un lieu de partage et de rassemblement pour les résidents étrangers dont notamment la communauté française de la région du Kansai.
Venez célébrer ces deux décennies en bonne compagnie et en musique.
Les autres concerts à ne pas manquer :
– 8 octobre de 18:00 à 20:00
Michelle Rounds
– 21 octobre de 16:30 à 20:00
Chihiro Adama Kora
– 22 octobre de 16:30 à 20:00
Mio Koseki
Amman Jazz Festivalによるのコンサルタントであるミシェル・ラウンズは、ジャズをベースとしたコラボレーション・アーティスト、シンガーで、ワールドミュージックやラップのアーティストとのコラボ経験もある。
Open 17:00 Start 18:00
無料
Free of charge.
※要予約
Cyril Coppini (落語) :
南フランス、ニース生まれ育ち。1997年より日本在住。 パリの「フランス国立東洋言語文化研究所(INALCO)」卒業。
言語学・日本近代文学の修士号を取得。 1997年9月に在日フランス大使館付属文化センター「アン スティチュ・フランセ」入職。
2003年より翻訳活動を開始。2013年から日本の漫画・ビデ オゲームを中心とした翻訳活動を行なっている。
一方、2011年より「フランス人落語パフォーマー」として 活動を開始し、国内外問わず落語の実演・講演会・ワークシ ョップを積極的に行う。 ナレーションや執筆、TV やラジオも数多く出演中。
無料
Free of charge.
※落語チャージなし(おひねりは大歓迎やけど)
※要予約
美味しいお料理と共に、ベリーダンスの甘美で非日常の世界をどうぞお楽しみください。
皆様のお越しを心よりお待ちしております。
2023年7月29日(土)
1st 18:00
2nd 19:00
入れ替え無し
show charge 1,000yen
お食事のオーダーをお願いいたします。
dancer Kerime
当店は、おかげさまで20周年(2003~2023年)を迎えることができました。
このような長い期間の間、皆様と楽しいひと時をご一緒させていただきましたことを心から感謝しております。
これを機に、素敵なランチチケット又はディナーチケットが当たるキャンペーンを開催させていただきます。
当選した方6名様には、無料ランチチケット一枚又はディナーチケット一枚をプレゼントさせていただきます。
まるでフランスにいるかのようなカフェ・ド・パリならではのシックで陽気な雰囲気を味わえる絶好の機会です。ぜひご友人やご家族との美味しい食事やひと時をお楽しみください。
参加方法は、下記の通りです:
✅ Bistrot Cafe de Paris のページをフォロー
✅ Bistrot Cafe de Paris のタグを付けて、こちらの写真をシェア
✅ コメント欄にメンションして友達 3人を招待する
当選者様にはメールにてお知らせさせていただきます。
カフェ・ド・パリを応援してくれているあなたに、こちらのプレゼントが届きますように!
ワインやシャンパンを片手に、皆様と20周年をお祝い出来ることをスタッフ一同楽しみにしております!
——
20 YEARS OF CAFE DE PARIS!!
Pop the champagne! We just turned TWENTY (2003-2023), and we want to celebrate with YOU! We are incredibly grateful for the longevity of our business and for the amazing people we’ve had the pleasure of sharing every moment with.
Join in on our 100% winning contest for a chance to win a fabulous dining experience! We’re giving away three free dinners and three free lunches to our lucky winners.
If you appreciate delicious food, great company, and a wonderful atmosphere, this is the perfect opportunity for you.
Participating is easy:
✅ Subscribe to our page Bistrot Cafe de Paris
✅ Share this post by tagging us
✅ Invite three of your friends to participate by mentioning them in the comment section
The winners will receive their coupons via email.
Good luck to all of you!
フランス人落語パフォーマーによる日本語全編落語口演!
May 14th, the only french Rakugo show!
料金:無料 Free of charge.
南フランス、ニース生まれ育ち。
1997年より日本在住。
パリの「フランス国立東洋言語文化研究所(INALCO)」卒業。言語学・日本近代文学の修士号を取得。 1997年9月に在日フランス大使館付属文化センター「アン スティチュ・フランセ」入職。2003 年より翻訳活動を開始。2013年から日本の漫画・ビデオゲームを中心とした翻訳活動を行なっている。 一方、2011年より「フランス人落語パフォーマー」として活動を開始し、国内外問わず落語の実演・講演会・ワークショップを積極的に行う。ナレーションや執筆、TVやラジオも数多く出演中。
Open 16:00
Start 16:30
Free of charge.
落語チャージなし(おひねりは大歓迎やけど)
今だからこそ「想い」を形に。
ギフトに最適なアイテムを取り揃えております。
お持ち帰りOKです
カフェ・ド・パリのカヌレは、チョコレート味。
フランスで食べられるそのままのサイズです。
外はカリッと歯ごたえがあり、中はもちもちでやわらかいです。
サクサクのタルトに、レモンメレンゲをのせました。レモンの甘酸っぱさに、程よい甘み。ケーキを食べたいけど、さっぱりしたのがいいな…という時にオススメです!メレンゲのふわふわ食感と後からくるレモンの酸味が絶妙です。
ランチの後や、カフェタイムに是非。 レモンと言えば、フランス コートダジュールのリゾート地としても知られるマントンという町では、Fête du Citron®(レモン祭り)が毎年開催され、レモンやオレンジでできた巨大なオブジェがパレードするハッピーなイベントです。
毎年2月中旬から3月初めにかけて開催される為、今年はもう終了しましたが、来年は2月16日〜3月3日の開催予定ですので、是非一度参加してみて下さい♫ フランス語ですが、良かったらwebサイトをご覧ください。
大切な人とのクリスマスは、数々の受賞歴を持つ当店で、北野のイルミネーションと共に、パリの雰囲気に包まれた素敵空間ですごしてみませんか?
CHRISTMAS LUNSH ¥5,500
海老のマリネと田舎風パテの盛り合わせ
Crevette marinée et pâte de campagne
カボチャのクリームスープ
Velouté de potiron
牛フィレ肉のグリルステーキ
Filet de boeuf grillé
ビュッシュ ド ノエル
Bûche de Noël
パン
Pain
コーヒー or 紅茶
Café ou thé
CHRISTMAS DINNER ¥10,000
生ガキと鹿の生ハムの盛り合わせ
Assortiment d’huîtres et jambon
コンソメスープ トリュフの香り
Consommé aux truffes
ヒラメのムニエル
Filet de turbot meunière
ロゼワインのグラニテ
Granité au vin rosé
牛フィレ肉のグリルステーキ
Filet de boeuf grillé
ビュッシュ ド ノエル
Bûche de Noël
パン
Pain
コーヒー or 紅茶
Café ou thé
ワンドリンク(シャンパン)
Un verre de champagne
12月 22日(木) 23日(金) 24日(土) 25日(日)
ご予約お待ちしております。
表面のカラメリゼは香ばしくてカリカリしていて、中のクリームはとろーり濃厚です。このクレームブリュレを食べたくて、ご来店されるお客様もいらっしゃるほど。 カフェ・ド・パリでは、フランス人スタッフが目の前でバーナーを使ってカラメルを作るので、是非お写真を撮って下さいね!
パートタイムやフルタイムで働ける方を募集しています。
北野異人館にてパリの雰囲気を楽しめるフレンチでホールスタッフとして働きませんか? 経験や国籍は問いません。
勤務地:神戸 三宮
ご興味のある方は下記までご連絡ください。
身体にやさしい料理は元気の源になります。
日々食事をされる中で、身体のことを想ったお食事はとられていますでしょうか。
どうしても忙しい日々の中では、食事が二の次になってしますことも少なくありません。
せっかくの休日には料理をつくる煩わしさから解放され、ゆっくりとコース料理を召し上がってはいかがでしょうか。
日常の疲れを少しでも和らげていただけるよう、身体にやさしい料理を心を込めてお作りいたします。
ぜひ、カフェドパリへお越し下さいませ。
平日の素敵な昼下がり、音楽と共に美味しいフランス料理とデザートとコーヒーはいかがですか。
お時間ある方、おひとり様、初めましての方、音楽好きな方、美味しいものを食べたい方、、、
どうぞいらっしゃってくださいませ。
1st 13:00〜
2nd 14:00〜
Vo オカジュン
Pf 和泉美雪
北野異人館へと続く北野坂に面した、本場パリの雰囲気をそのままに、最高のお料理とサービスを愉しめるオシャレなフレンチレストランです。
ご予約をお待ちしております。
11:30 – 15:00 (LO)
ランチコース : 2,200円〜
17:30 – 20:00 (LO)
ディナーコース : 4,400円〜
078-241-9448
※店内では、マスク着用・アルコール消毒・換気など、感染予防に配慮しております。
世界中で飲まれているワインは極めて歴史も深いとされています。
ヨーロッパでは日常的に飲まれており、生産国や生産年、造り手の違いでさまざまな種類があります。
ブドウを生産する土壌や気候、天候などさまざまな要因で大きく味わいも変わります。
料理と同じように自分の好みのワインをみつけてみてはいかがでしょうか。
ぜひ、カフェドパリへお越し下さいませ。
Happy birthday!
大切な方のお誕生日のお祝いは、ビストロ・カフェ・ド・パリで♫
大切なご家族、ご友人、恋人のお誕生日にサプライズをしたいという方に、オシャレなサプライズバースデープレートをご用意いたします。(※要予約)
ご予約お待ちしております。
※店内では、マスク着用・アルコール消毒・換気など、感染予防に配慮しております。
美味しいNEWビール入荷しました!
ご来店をお待ちしております。
※店内では、マスク着用・アルコール消毒・換気など、感染予防に配慮しております。
北野坂のイルミネーションと、本場パリの幻想的な雰囲気が奏でるビストロ カフェ・ド・パリの聖なる夜、クリスマス。
大切な方と、最高のクリスマススペシャルディナーをお愉しみください。
お早めのご予約をお待ちしております。
12月23日(木)〜12月26日(日)
お一人様 ¥6,600(税込)
●特製オードブル盛り合わせ
Hors-d’oeuvre variés
●海の幸のマリネ、お肉テリーヌ田舎風
Fruits de mer marinés et terrine de campagne
●ポタージュサンジェルマン
Potage saint-germain
●真鯛のポワレ、シャンパーニュソース
Daurade poêlée, sauce champagne
●牛フィレ肉のステーキ、トリュフ風味のソース
Filet de boeuf et sauce à la truffe et ses légumes
●デザート
Dessert
●パン
Pain
●コーヒー又は紅茶
Café ou thé
※お料理の写真はイメージです。
※メニューは市場の仕入れ状況により、日々変動いたします。
※お早めにご予約ください。
※お料理の写真はイメージです。
3日前〜前日までのキャンセルは50%、当日のキャンセルは100%のキャンセル料を頂戴いたしますのでご了承ください。
季節に応じてその時々の旬な食材を使用することにより、味覚にも身体にも良い料理をお楽しみいただけます。
お客様には味覚だけでなく、栄養面でもご満足いただけるよう食材をお選びしております。
なすやズッキーニ、じゃがいもなどその他いろいろな野菜を育てており、旬な野菜を採れたて新鮮なまま料理に活かしてております。
すべての野菜ではありませんが、お客様に安心して美味しい野菜を楽しんでいただける当店の自慢ひとつです。
ぜひ、旬の野菜をお楽しみください。
スタッフにこの画面を見せるだけで、もれなくドリンク1杯をプレゼント!
※1名様につきドリンク1杯をサービス。
※スクリーンショットでもOKです。
※当キャンペーンは予告なく終了する場合がございます。
皆様のご来店を心よりお待ちしております。
2021年10月20日(水)〜26日(火)まで、熊本の鶴屋百貨店で開催される2021フランス展に当店ビストロ・カフェ・ド・パリと、姉妹店のフランス雑貨のセレクトショップ、メゾン・ド・プロヴァンスが出店します。
カフェ・ド・パリからは、昨年大変好評頂いたタルトタタン、かわいいクッキー缶♫フランスの焼菓子を販売します。
おうちでフランスの味をお楽しみください。
姉妹店メゾン・ド・プロヴァンスからは、マルセイユから届いたバッグ、色鮮やかなストール、ベレーなど、可愛い雑貨やインテリア小物に加えて新商品を沢山ご用意してお待ちしております。
お近くの方は是非お越しくださいませ。
鶴屋百貨店 本館6階 大催事場
10時〜19時
※催し最終日は16時終了
CAFE DE PARIS 18th ANNIVERSARY!!
フランス人落語パフォーマーによる日本語全編落語公演!
無料
Free of charge.
南フランス、ニース生まれ育ち。1997 年より日本在住。 パリの「フランス国立東洋言語文化研究所(INALCO)」卒 業。言語学・日本近代文学の修士号を取得。 1997 年 9 月に在日フランス大使館付属文化センター「アン スティチュ・フランセ」入職。 2003 年より翻訳活動を開始。2013 年から日本の漫画・ビデ オゲームを中心とした翻訳活動を行なっている。 一方、2011 年より「フランス人落語パフォーマー」として 活動を開始し、国内外問わず落語の実演・講演会・ワークシ ョップを積極的に行う。 ナレーションや執筆、TV やラジオも数多く出演中。
Open 18:00 Start 18:30 2 sets
落語チャージなし(おひねりは大歓迎やけど)
Open 16:00 Start 16:30 2 sets
落語チャージなし(おひねりは大歓迎やけど)
まん延防止等重点措置に伴い、8月31日(火)まで、アルコールの提供を控えさせていただきます。
アルコールはお楽しみいただけませんが、フランスのノンアルコールシードルや、スパークリングをはじめ、瀬戸内、淡路島、イタリアなどからのレモネードやオレンジのソーダなど、冷たくて美味しい飲み物をご用意しております。
暑い夏に爽やかな飲み物でスッキリと喉を潤しませんか?
皆様のご来店を、お待ちしております。
【まん延防止等重点措置に伴う、営業時間変更のお知らせ】
2021年8月2日(月)- 31日(火)
12:00 – 20:00
ランチ :12:00 – 15:00(L.O.)
ディナー:17:00 – 20:00(※ご予約のみ)
料理ラストオーダー 18:30
※アルコール提供なし
※店内では、マスク着用・アルコール消毒・換気など、感染予防に配慮しております。
4種のメインをお楽しみ頂ける贅沢なBoxをご用意しました。
お気に入りのドリンクやワインと共に、豊かな時間をお楽しみ下さい。
オイルサーディン(地中海産)
小型イワシのオイル漬け。世界中で親しまれています。
そのままクラッカーかバゲットに乗せて気軽な前菜として。
Point:お好みで塩をかけて頂くとより味が引き締まります
アレンジ:お好みの具材と合わせてパスタ、アヒージョ、チーズをかけて焼いてもGood!! (トースト、ピザ等)
ラタトゥイユ
南仏の野菜たっぷりの煮込み
冷たくしても、電子レンジで温めても美味しいです。
アレンジ:パスタと和えたり、ソース代わりとして魚や肉に添えても。
タプナード(黒オリーブ)
プロヴァンス地方発祥のオリーブペースト
そのままクラッカーやバゲットに塗って上がり下さい。
アレンジ:ソース代わりに焼いた魚や肉に塗ってもGood!!
フォアグラムース(国内製造)
ムースなので口の中でふわっと溶けて、フォアグラの香りが広がります。
そのままクラッカーやバゲットに乗せてお召し上がり下さい。
鴨もも肉のコンフィ
袋の中の油を少しフライパンにひいて、中火でもも肉の両面をきつね色になるまでこんがり焼いて下さい。
Point:お好みで召し上がる直前にレモンを絞って下さい。
アレンジ:ほぐしてサラダにも。
ローストビーフ
室温に戻して、スライスしてお召し上がり下さい。
Point:お好みで塩コショウ、又はわさび醤油でも。
鴨の胸肉のロースト
真空パックを開けずにそのまま、80℃位のお湯の中で5〜7分程温めて下さい。
温まったらスライスして袋の中のソースを上からかけてお召し上がりください。
仔羊のロースト
真空パックを開けずにそのまま、80℃位のお湯の中で5〜7分程温めて下さい。
温まったら骨と骨の間を切るように1㎝幅位にスライスして下さい。
Point:お好みで塩コショウをして下さい
ヒマラヤのピンク岩塩
お好みでお料理の味の調整にお使い下さい。仕上げに使って頂くと素材のうま味を引き出します。
アレンジ:カルパッチョ等の生魚とも相性が良いです。
12:00 – 20:30
12:00 – 15:00(L.O.)
17:00 – 20:30(※ご予約のみ)
料理ラストオーダー 19:00
アルコールラストオーダー 19:30
※営業時間中は終日カフェ利用頂けます。
7月14日・28日
通常 1ドリンク付き ¥7,590(税込)のところ、¥4,950(税込)にてご提供いたします。
ご予約お待ちしております。
————-
オードブル
Hors d’oeuvre du jour
オマールのポアレ シェフスタイル
Homard poele a ma facon
国産牛フィレのソテー
Fillet de boeuf japonais
デザート
Dessert du jour
パン
Pain
コーヒー又は紅茶
The ou cafe
————-
※数量限定
※1ドリンク付き(スパークリング含む)
※デザートのお皿にバースデーメッセージ可能です(短文のみ)。
ご予約の際、メッセージ文をお伝えください。
※偶数人数のみ利用可
※オマールを他の食材に変更不可
※ランチタイムのみ
※クーポン、その他各種割引は利用不可
※写真はイメージです。
※メニューは市場の仕入れ状況により、日々変動いたします。
12:00 – 20:00
12:00 – 15:00(L.O.)
17:00 – 20:00(※ご予約のみ)
料理ラストオーダー 18:30
アルコールラストオーダー 19:00
※営業時間中は終日カフェ利用頂けます。
6月22日・23日・29日・30日、7月6日・7日・14日・28日
真っ赤な色調、テラス席のパラソル、店内にはグランドピアノと日本にいながらパリにいるような雰囲気が魅力的♪
スタッフもフランス人が多数いますので、本場さながらの雰囲気が漂います。
もちろん日本語でばっちり通じますので大丈夫ですよ!(笑)
もし話せる方はぜひフランス語で話しかけてみてください!
フランス料理では定番の食材、オマール海老ですが、少し贅沢なお食事にピッタリの食材です。
見た目にも華やかで気分が躍ります!
お酒も一緒に愉しめば日ごろの疲れも飛んでいくことでしょう!
神戸といえば神戸牛が思い浮かぶ人は多いのではないでしょうか。
世界に誇る名産牛の味わいはとてもおいしく、思い出に残るお食事になるのではないでしょうか。
写真をみるだけで食べたくなってきますよね。
アコーディオンは独特の存在感があり、日本では学校の音楽祭でも使用されている馴染みがある楽器です。
「ミュゼット」という曲によりアコーディオがポピュラーなものへとなり、そこからフランスのイメージが広まりました。
パンにハムとチーズを挟み、焼いたのがクロックムッシュです。
日本でも喫茶店などで軽食として馴染みがあります。
間違いない組み合わせが生み出すおいしさは安定です!
創業200年以上の歴史があるG.H.マムのシャンパン。
世界の王室に愛されるほど品質には定評があります。
記念日や誕生日など特別な日を演出するのにはぴったりです!いかがでしょうか?
ナベットはマルセイユ地方名産の焼き菓子です。
見た目が船のようになっているのは、なぜか分かりますか?
もともと船乗りの保存食になっていたからで、硬い食感が特徴です。
少しリッチなイメージのあるシャンパンは、品質に厳しい基準が設けられています。
コース料理を食べる前の乾杯ドリンクにぴったりです。気持ちも華やかにさせてくれます!
この存在感あるピアノを活かしてディナーコンサートを開催したり、気軽にお客様に弾いていただくことも可能です。
少しでも弾ける方がいらっしゃれば、即興でピアノ演奏をしていただくのも楽しいかもしれませんね♪
イタリアやスペイン、チリなどが有名な産地ですね。日本でもワインは造られています。
そんな中でもフランスワインは品質の高さが魅力です。
生産地の違いでワインも違いがあるのが魅力の一つ。ぜひご賞味ください。
10月からGo To Eatキャンペーンがスタートしました!
当店も対象店舗となっております。
下記一休.comのWEBサイトよりご予約いただければ制度の対象となります。
ご予約をお待ちしております。
神戸北野ビストロ カフェ・ド・パリでは、ケーキセットが大人気です。
カヌレ、クレームブリュレ、モンブランなどフランス発祥のデザートを数種類取り揃えています。
リニューアルオープンの記念として、下記質問に回答いただくとケーキセットが1セット無料になるクーポンをプレゼント!
【質問】
皆さんはどんなケーキがお好きですか?
改装工事を経て新しくなったビストロ・カフェ・ド・パリ。
10月2日にリニューアルオープンいたします!
皆様のご来店を心よりお待ちしております。
営業時間と定休日を下記のとおり変更いたします。
【ランチ】 11:30 – 15:00(L.O. 14:00)
【カフェ】 15:00 – 17:30
【ディナー】 17:30 – 21:00(L.O. 20:00)
【定休日】 水曜、年末年始
また、10月は毎週水曜日と20日、27日が休業日となります。
2020年もどうぞよろしくお願いしますいたします。
Happy New Year from all the Cafe de Paris group.
ワインやシャンパンを飲みながら、タパスで乾杯しましょう!
オシャレ空間と美味しい料理で新年を楽しみませんか?
北海道牛フィレとフォアグラのロッシーニなど、新年にふさわしいスペシャルコースです。
1月2日から営業いたします。ご来店お待ちしております。
MENU
– 乾杯シャンパン
– 魚介のサラダ仕立て
– 本日のポタージュ
– 北海道産牛フィレ肉とフォアグラのロッシーニ風
– デザート
– パン
– コーヒー又は紅茶
※メニューは市場の仕入れ状況により、日々変動いたします。
今年で25回目を迎える神戸ルミナリエ。2019年12月15日(日)まで開催されます。
当店で早めにディナーを食べてからルミナリエに行くと大混雑を避けられるかも!? ぜひご来店ください。
姉妹店のフランス雑貨店メゾン・ド・プロヴァンスではクリスマスギフトにぴったりな雑貨をご用意してお待ちしております。
カジュアルにお料理とワインを楽しめるビストロに新しいチョイスが増えました。老舗の神戸牛専門店から仕入れる神戸牛を使ったお料理です。コースでもアラカルトでもどうぞ。
*ランチでもディナーでもご提供いたします。
The Beaujolais night will be celebrated at Bistrot cafe de Paris with jazz music and french Beaujolais wine. Ranna Sakamoto, Lady V and Martin Koehler will be performing a two sets of classic and pop music from 18:00.
Date: November 22th (Friday)
Time: Open 18:00 start 18:30
Dinner: French dinner course
Book now and get 1 wine glass
Tel :078-241-9448
The autumn has already started at Bistrot Cafe de Paris, this will be celebrated with classical music and world pop. Martin Koehler & Natsumi Shibata will be performing a two sets of classic music from 18:00.
Date: November 10th (Sunday)
Time: Open 18:00 start 18:30
Dinner: ¥5,000 (french course)
Book now and get 1 drink free
Tel :078-241-9448
MARTIN KOEHLER (clarinet)
Martin started playing the clarinet at the age of 9 and added further instruments in the years to come (saxophone, bass guitar, keyboards). He played in countless bands and orchestras and already at the age of 14 he enjoyed performances in front of audiences up to 4000 people. In the 80s he discovered the technical side of music and studied audio engineering in Berlin. As sound mixer and session musician he worked for acclaimed stars like Nena, Sarah Connnor, Falco and Al Di Meola just to name a few. He was hired for CD recordings, film music and TV shows.
Living since 10 years in Asia now, he played among others as soprano sax soloist Smooth Jazz in Thailand before coming to Japan where he focused primarily on classical music.
NATSUMI SHIBATA (violin)
Natsumi first started playing the violin aged just 3 and graduated from the Center of Education in Liberal Arts and Sciences in Osaka University of Education, before continuing her education at the Graduate School of Music at the Kyoto City University of Arts. While still at university, she was selected to perform at the graduation ceremony. Highlights to date include victory at the Kumagai no Sato Music Competition and her encouragement award at the Wakayama competition 18th Nagae-Cup International Music Competition, a 3rd place in the 16th Osaka International Music ensemble division (no 2nd place, highest among Japanese) 3rd place in the Munetsugu Hall string quartet competition., winner of the Haydn Award. To date, she has studied violin with teachers including Tomoe Morie, Minako Inagaki and Yasushi Toyoshima. Now engaged in a range of activities such as live support, alongside solo and ensemble performances.
Bistrot Cafe de Paris でもメイン料理の付け合せとして登場するじゃが芋。
フランス語でじゃが芋のことを “Pomme de Terre” = 「大地のリンゴ」と言います。
生で食べた時の食感がリンゴと似ているということでこの名前が付けられたそうです。
フランスでのじゃがいもの消費量は日本に比べてとても多いそうです。
神戸市北区の農園で採れた美味しいじゃが芋、是非当店でお召し上がりください。
当店は6年連続でTripAdviser®の最高評価の賞(エクセレンス認証 Certificate of Excellence 2019)を受賞しました。
これは世界中の施設の中で、最高のサービスとホスピタリティを提供し、トリップアドバイザーの口コミで一貫して高く評価されている施設に与えられる賞です。
皆様本当にありがとうございます。今後も皆様に愛されるお店として努力してまいります。
神戸北野ビストロ カフェ・ド・パリを応援のほど宜しくお願いいたします。
We thank you so mush for all of your support and your appreciations on TripAdvisor for the last few years.
Well-known for traveler’s opinions and critiques, TripAdvisor has awarded Cafe de Paris the “Traveler’s Choice” and the “Certificate of Excellence 2019” for four years in a row.
カジュアルにお料理とワインを楽しめるビストロに新しいチョイスが増えました。老舗の神戸牛専門店から仕入れてる神戸牛を使ったお料理です。コースでもアラカルトでもどうぞ。
鳥肉の中でも独特の香りとコクがあり、ジビエ料理としても使用される鴨肉。
家庭ではなかなか調理することのない料理を、ぜひビストロ・カフェ・ド・パリで味わってみてください。
フランスのカフェの定番メニュー。サクッとした食感とクリーミーな味わいが絶妙なタルトです。ベーコンと玉ねぎが入った、シンプルで食べ応えのある一品です。
神戸市の中でも特に自然豊かな北区でマネージャーが育てた新鮮な野菜が続々と入荷しております。 ズッキーニや玉ねぎ、きゅうりやトマトなどなど。当店では自家製の夏野菜を召し上がって頂けます! 夏野菜は、カロチン、ビタミンC、ビタミンEなどを多く含む野菜が多く、夏バテなどに効果が高いと言われています。当店の美味しいお料理で暑い夏を乗り切りませんか!
タルトフランベは、フランスのアルザス地方の郷土料理です。
現地のカフェやレストランではとても人気のある軽食タルトフランべは、その作り方もさまざま。
薄く伸ばした小麦粉の生地に、チーズを塗って具材をのせてパリパリに焼く…まるで薄焼きピザみたい!
これは「アルザス風ピザ」とも呼ばれています。
パートタイムやフルタイムで働けるパティシエを募集しています。
オープンテラスのあるお洒落なフレンチカフェ&レストランで、美味しいケーキを作ってみませんか。経験や国籍は問いません。
We are hiring a part time and full time kitchen and patissier kitchen staff, with or without experience. We are a french bistrot and cafe restaurant. Candidates should be able to start work immediately. The position is open to locals, foreign residents and students as well (with the approval of your institution and depending on work permit hours). beginners are welcome.
誠に勝手ながら、6月10日(月)〜14日(金)は改装の為、休業とさせて頂きます。
姉妹店 Cafe Terrasse de Paris(カフェ・テラス・ド・パリ)は通常通り営業しております。
ご不便をおかけしますが、何卒ご理解のほどよろしくお願いいたします。
Bistrot Cafe de Paris will be closed for renovation, from June 10th till June 14th. However you can come see us at Cafe Terrasse de Paris, where all the team will be happy to serve you during this period. Thank you for your understanding.
このタルトは、南フランスのサン・トロペ Saint Tropé というリゾート地で生まれました。
1952年頃、アレクサンドル・ミカ Alexandre Micka というポーランド人のパティシエがサン・トロペでパン屋を開店しました。
彼は小さい頃おばあちゃんが作っていたお菓子を作り、看板メニューとしていました。そのお菓子はブリオッシュにクリームを挟んだお菓子でした。
それが後のタルト・トロペジェンヌです。
ブッフとは牛肉、ブルギニョンとはブルゴーニュ風という意味で、赤ワインをたっぷり使い、牛肉をやわらかく煮込んだワインの産地ブルゴーニュらしいお料理です。
ビーフシチューの原型とも言われています。当店でも人気のメニューです。是非、ご賞味ください。
サクサクのタルトに、レモンメレンゲをのせました。レモンの甘酸っぱさに、ほどよい甘み。
ケーキを食べたいけど、さっぱりしたのがいいな… という時にオススメです。
メレンゲのふわふわ食感と後からくるレモンの酸味も絶妙です。ランチの後や、カフェタイムに是非。
フランス コートダジュールのリゾート地としても知られる町、マントンでは、Fête du Citron®(レモン祭り)という、レモンやオレンジでできた巨大なオブジェがパレードするハッピーなイベントが毎年開催されます。
ぜひ見てみてくださいね♪
ゴールデンウィークにウクレレのライブを楽しみませんか?
2019年4月28日 18:30 START
セバスチャン・タイランディエ
幼少時代から音楽とデッサンに情熱を注ぐ。
今現在はグラフィックデザイナーとして働く傍ら、ギターやベースといったいくつかの楽器も演奏する。
2013年に偶然東京でウクレレという楽器を知り、それ以来ウクレレの虜になり、今ではウクレレしか演奏していない。
それから、オリジナルを作曲し始める。
日本人である妻に二つの詩を日本語に訳してもらい、曲にした。
フランス語と日本語で歌うのはもちろんの事、ロックやボサノヴァといった、様々なスタイルの音楽を演奏する。
フランスや日本のいくつかのオープンステージで曲を演奏する中、2016年に日本でコンサートをしようと決断。
日本では皆なから「セブ」と呼ばれているので、「ウクレレ」を合わせて「セブウクレレ」という名で活動中。
ステージではウクレレと共にソロでオリジナル曲を演奏する。
時にはクラッシックなフレンチシャンソン (アンリ・サルヴァドール、セルジュ・ゲーンズブール、シャルル・トレネ、エディット・ピアフなど)や、ボサノヴァ(ピエール・バローの作詞によるアクアデベールやコルコバードのフレンチバージョン)も。
2017年にはフランスと日本でレコーディングしたファーストアルバム「シークワーサー」をリリースした。
そして2018年、フランスと日本で演奏しつつ、さらにイギリスでも演奏の機会と賞賛を得る。
同年の年の瀬にはセカンドアルバム「Les jours heureux」(幸せな日々)を発売。
今年、2019年はイギリスのフェスティバルや日本の各地で演奏予定。
ビストロ カフェ・ド・パリはおかげさまで昨年で15年を迎えました。
皆さまへの日頃の感謝の気持ちを込めて、クーポンをプレゼントいたしまして。
ご注文の際、スタッフに携帯の画面をお見せ頂くか、スマホや印刷したものをお持ち頂くと、ワンドリンク又はデザートをサービス。
この機会に、是非お越しくださいませ。
※クーポン利用可能期間は2019年5月17日まで
フランス語の優しい響きと淡い色彩譜的なオリジナル曲集をお楽しみいただけます。ビックス&マルキ ライブ演奏で春を感じませんか?
2019年3月20日水曜日
18:00 – 21:00
ライブチャージ無料
No charges or admission fees
お問い合わせ:078-241-9448
ビートリックス(ボーカル&フルート)片桐 衛(ギター)が10年に渡るベルギーでの活動を経て、 2010年末より日本で活動するアコースティックデュオ。 フランス語による独創的なオリジナル曲を演奏。
音空間の隙間を生かした飾りのないサウンド。 ボサノバやジャズの雰囲気を繊細なヨーロピアンテイストで詩的なオリジナル曲へ昇華。
ささやく優しいフランス語と浮遊感のある不思議なハーモニーが、創造性溢れる淡い色彩の世界へ誘います。
これまでに6枚のCDと1枚のオムニバスCDを発売!
東京を中心に活動する一方、ライブツアーを行い日本各地で演奏。
この貴重なライブへ、皆様のご来店を心よりお待ちしております!
—
Ring in spring with gentle French lyrics and creative original tunes, brought to life in a live performance by Bix & Marki.
No cover charge
Artist Profile
Bix&Marki, a duo of original acoustic soft jazz-French chansons, was created by Bix (Beatrix FIFE) and Marki(Mamoru KATAGIRI), when they came back to Japan after 10 years spent in Brussels, in the end of 2010.
After having graduated in jazz guitar from the Conservatoire R. de Bruxelles and played various kinds of jazz music, Marki started composing tunes with harmonies and rhythms adjusted to Beatrix’s lyrics, whispering voice and flute solos.
The French lyrics and the rhythm of the music and language, as well as the melodies, have a feeling of Japanese manga and French surrealism: in a contemporary way, being at the same time an insider and an outsider of the society,
6 CDs have been recorded.
Their life and music philosophy brings them to play concerts in various parts of Japan for different audiences, in different places.
We look forward to seeing you for this very special live show!
サクサクのタルトに、メレンゲをのせました。レモンの甘酸っぱさに、程よい甘み。ケーキを食べたいけど、さっぱりしたのがいいな…という時にオススメです!メレンゲのふわふわ食感と後からくるレモンの酸味が絶妙です。 ランチの後や、カフェタイムに是非ご賞味ください。
レモンと言えば、フランス コートダジュールのリゾート地としても知られるマントンという町で、Fête du Citron®(レモン祭り)が毎年開催され、レモンやオレンジでできた巨大なオブジェがパレードするハッピーなイベントです。
毎年2月中旬から3月初めにかけて開催される為、今年は2019年は2月16日〜3月3日の開催予定です。フランス語ですが、よろしければ下記WEBサイトをご覧ください。
ウーバーイーツでカヌレをご注文頂けます!カフェ・ド・パリのカヌレは、チョコレート味。フランスで食べられるそのままのサイズです。外はカリッと歯ごたえがあり、中はもちもちでやわらかいです。本場の味をご賞味下さい。
ご自宅や職場で美味しいカヌレを是非!
Are you having dinner at home tonight? You can now order our “Cannelé Bordelais” on UberEats right from you smartphone.
あけましておめでとうございます。
今年もよろしくお願いいたします。
2019年最初のイベントは、チーズとワインのイベント。1月3日に開催します。
素敵な音楽でチーズとワインをお楽しみください。
2019年1月3日
16:30〜20:30
料金 / Price: ¥6,000
—
ゲストシンガー:Lady V
We invite you to dine at our upcoming cheese and wine dinner event. Let’s begin the new year with some good wine and good vibes, together we will bring to life the cheese and wine decadence.
Special singer guest: Lady V
大切な人とのクリスマスは、数々の受賞歴を持つ当店で、北野のイルミネーションと共に、パリの雰囲気に包まれた素敵空間ですごしてみませんか?
ご予約お待ちしております。
ビストロ カフェ・ド・パリはおかげさまで今年で15年を迎えました。
皆さまへの日頃の感謝の気持ちを込めて、クーポンをプレゼントいたします。
ご注文の際、スタッフに携帯の画面をお見せ頂くか、スマホや印刷したものをお持ち頂くと、ワンドリンク又はデザートをサービス。
この機会に、是非お越しくださいませ。
クーポン利用可能期間
2018年11月18日〜2019年5月17日まで
開店15周年イベントにご来店いただき誠にありがとうございました。皆さまと中秋の名月の美しい夜に、素晴らしい音楽の一時を楽しめたことを嬉しく思います。
今後ともビストロ カフェ・ド・パリを応援よろしくお願いいたします。
さつまいもの美味しい季節になりました!
徳島の美味しい鳴門金時を贅沢に使ったパフェ。
甘さ控えめでカフェ・オ・レによく合います。
是非、ご賞味ください。
JA徳島市様と徳島県農産物を代表するトップブランドのひとつ、なると金時とのコラボレーション企画『徳島フェア』を開催いたします。
なると金時は、徳島県の温暖な気候と、吉野川の恵みがもたらした良質の砂地畑で育てられた、なると金時は、ずっしりとした太り具合で形も良く、鮮やかな紅色の皮を持ち、ホクホクとした食感と、上品な甘みです。
また、ビタミンCやビタミンB1、食物繊維が豊富な食材としても全国的に知名度が高く人気です。
ぜひ、当店ビストロ カフェ・ド・パリのお料理でお楽しみください。
2018年11月10日(土)〜18日(日)
「なると金時」の主成分は炭水化物ですが、米や小麦に比べてカロリーは三分の一と少ないです。
他のイモ類と比べても繊維質やビタミンC、カロテンが多く、カリウムが多く含まれており、このカリウムはナトリウムの排出を促す働きの効果があります。
フランスといえばスウィーツ、スウィーツといえばクレームブリュレ。
表面のカラメリゼは香ばしくてカリカリしていて、中のクリームはとろーり濃厚です。
このクレームブリュレを食べたくて、ご来店されるお客様もいらっしゃるほど。
ビストロ カフェ・ド・パリでは、フランス人スタッフが目の前でバーナーを使ってカラメルを作るので、是非お写真を撮って下さいね!
Si vous vous promenez dans le vieux Kobe, au cœur de l’ancien quartier européen, Kitano, vous ne pourrez pas rater la terrasse ensoleillée du Bistrot Café de Paris. Et vous auriez tort de ne pas vous y arrêter ! De la décoration aux petits plats cuisinés avec amour, tout vous rappellera la France, jusqu’au pain frais made in Kobe. Sans oublier les desserts qui sont à tomber. Ici, vous retrouverez le plaisir procuré par les tartes de votre grand-mère. Et je ne vous parle même pas des superbes crèmes brûlées ou des fameux cannelés de Bordeaux … Le tout servi par une équipe dynamique et accueillante qui se pliera en quatre pour vous satisfaire, en japonais, français, anglais ou espagnol… Ils ont toujours le sourire et un petit mot pour vous faire rire. D’ailleurs la photo souvenir avec les serveurs est un incontournable, pour le plus grand plaisir de ces dames.
ビストロ カフェ・ド・パリは今年で15周年を迎えます。
これも皆様の温かいご支援のおかげです。ありがとうございます。
15周年記念パーティー&ライブを開催いたします。
「Lady V とChazzy Green」の演奏で、《ジャージーミュージックとボーカル》を、ディナーコースと共にお楽しみ頂けます。
参加をお待ちしております。
—
2018年11月18日(日)
Open : 18:00〜
1st stage : 19:00〜
2nd stage : 20:00〜
5,000円(税込)
(食前酒、前菜、メインディッシュ、デザート、コーヒー、音楽付き)
※要予約
JA徳島様より徳島の農産品、すだちをご提供いただきました。徳島のすだちならではの、独特のさわやかな酸味と、すがすがしい香りを当店ビストロ カフェ・ド・パリのお料理でお楽しみください。
神戸の中心から、徳島を感じましょう! 2018年9月24日までの期間限定。ぜひご来店ください。
「すだち」の花は徳島県の花にも指定されており、その実は独特の「さわやかな酸味」と「すがすがしい香り」で古くから愛されてきました。
3月中旬から8月中旬にかけてハウス栽培ものが出荷され、それ以降は露地栽培ものが出荷されます。
「すだち」はクエン酸が多く含まれています。クエン酸は、エネルギー代謝において中心的な働きをしていますので、疲労回復を助けます。
1912年フランスのブールジュで生まれたフランスを代表するシロップ MONIN(モナン)
当店では「ディアボロ」にモナンを使っています。
「ディアボロ」とは、甘いフレーバーシロップを炭酸水で割るフランスのカフェの定番ドリンクです。
当店では、フレンチレモネードにモナンを割って提供しています。
是非、一度お召し上がり下さい。
フランス語の優しい響きと淡い色彩譜的なオリジナル曲集を楽しみませんか?
2018年8月7日(火) 19:00 – 22:00
ライブチャージ無料
2,000円(料理 + ワンドリンク)
お問い合わせ:078-241-9448
ビートリックス(ボーカル&フルート)片桐 衛(ギター)が10年に渡るベルギーでの活動を経て、 2010年末より日本で活動するアコースティックデュオ。 フランス語による独創的なオリジナル曲を演奏。
音空間の隙間を生かした飾りのないサウンド。 ボサノバやジャズの雰囲気を繊細なヨーロピアンテイストで詩的なオリジナル曲へ昇華。
ささやく優しいフランス語と浮遊感のある不思議なハーモニーが、創造性溢れる淡い色彩の世界へ誘います。
これまでに6枚のCDと1枚のオムニバスCDを発売!
東京を中心に活動する一方、ライブツアーを行い日本各地で演奏。
この貴重なライブへ、皆様のご来店を心よりお待ちしております!
Ring in spring with gentle French lyrics and creative original tunes, brought to life in a live performance by Bix & Marki.
No cover charge
Artist Profile
Bix&Marki, a duo of original acoustic soft jazz-French chansons, was created by Bix (Beatrix FIFE) and Marki(Mamoru KATAGIRI), when they came back to Japan after 10 years spent in Brussels, in the end of 2010.
After having graduated in jazz guitar from the Conservatoire R. de Bruxelles and played various kinds of jazz music, Marki started composing tunes with harmonies and rhythms adjusted to Beatrix’s lyrics, whispering voice and flute solos.
The French lyrics and the rhythm of the music and language, as well as the melodies, have a feeling of Japanese manga and French surrealism: in a contemporary way, being at the same time an insider and an outsider of the society,
6 CDs have been recorded.
Their life and music philosophy brings them to play concerts in various parts of Japan for different audiences, in different places.
We look forward to seeing you for this very special live show!
兵庫県神戸市中央区山本通り1-7-21
Phone: 078-241-9448
ランチ 11:30 - 15:00(L.O. 14:00)
カフェ 11:30 - 17:30
ディナー 17:30 - 21:00(L.O. 20:00)
定休日:不定休
MAPはこちら
ご予約はこちら
Reservation
神戸市の全てのレストランにおいて、
9,110軒中 No.1を獲得しています。
(2017年1月1日現在)
We are proud to have received first place among 9,110 restaurants in Kobe City by TripAdvisor, the world’s largest travel site.
Well-known for travelers' opinions and critiques, TripAdvisor has awarded Cafe de Paris the Travelers' Choice and the Certificate of Excellence 2020 for 7 years in a row.
イベント情報
お気軽にお申し付けください。
ランチタイムの混雑時にはクレジットカードをご利用頂けない場合がございます。ご了承くださいませ。
You may not be able to use the credit card at the time of congestion of lunch time. Please acknowledge.
プロモーションムービー