お電話でのご予約 : 078-241-9448 WEB予約はこちら(Reservation Form) シェアTweet
お酒は飲めないけど、雰囲気を味わいたい方、お料理と一緒に美味しく楽しめますので、お酒を飲まれる方とのお食事や、乾杯などの華やかな飲み物がほしいときにもノンアルコールスパーリングワインはおススメです!
心地よい風を感じながら、人気のテラス席でゆったりとした時間をすごしてみませんか?
大切なご家族、ご友人、恋人のお誕生日にサプライズをしたいという方に、オシャレなサプライズバースデープレートをご用意いたします。
ご予約お待ちしております。※要ご予約
ビストロ・カフェ・ド・パリは今年で14周年を迎えます。
これも皆様の温かいご支援のお陰です。ありがとうございます。
14周年の記念に、「中村真美&コピーヌとコパン」の演奏で、フレンチ風 タンゴとジャズのソワレを、ディナーコースと共にお楽しみ頂けます。
お得なディナーコースに、2ステージの演奏付きで、4000円(税込)!
きっと素敵な、お洒落な夜、ソワレ soirée をお楽しみ頂けると思います。
2017年9月29日(金)
Open : 18:00〜
1st stage : 19:00〜
2nd stage : 20:00〜
4,000円(税込) ※要予約
食前酒、前菜、メインディッシュ、デザート、コーヒー、音楽付き。
——–
The 14th anniversary of Bistrot Cafe de Paris will be celebrated with the tango and jazz band 「COPINES & COPAINS」orchestred by Mami Nakamura, which will be performing a two sets of classic jazz music and french tango.
Date: September 29th (friday)
Time: Open 18:00 start 19:00
Dinner: ¥4.000(tax included) French dinner course + music show
Book now and get 1 drink free
フレンチビストロのステーキはいかがですか?
当店のランチ1番人気のメニューは、ステーキランチです。ステーキソースも美味しいと評判を頂いております。
是非、ご賞味下さい。
ワインを飲む時はかかせないチーズ。
当店では、美味しいワインと相性の良いチーズをアラカルトでご用意しております。
夜の北野は少し過ごしやすくなりました。
テラス席で、ワインとチーズで大人な時間をお楽しみください。
サクサクのタルトに、レモンメレンゲをのせました。
レモンの甘酸っぱさに、程よい甘み。
ケーキを食べたいけど、さっぱりしたのがいいな…という時にオススメです!
メレンゲのふわふわ食感と後からくるレモンの酸味が絶妙です。
ランチの後や、カフェタイムに是非。
レモンと言えば、フランス コートダジュールのリゾート地としても知られるマントンという町では、Fête du Citron®(レモン祭り)が毎年開催され、レモンやオレンジでできた巨大なオブジェがパレードするハッピーなイベントです。 来年は2018年2月17日〜3月7日の開催予定ですので、是非一度参加してみて下さいね♪
甘酸っぱい爽やかなタルトができました。
程よい固さのタルトに果汁いっぱいのパイナップルをのせました。
お口の中にパイナップルの美味しさが広がる夏にぴったりなタルトです!
ぜひご賞味ください。
フランスの家庭では、家族のお誕生日やお祝い事があると、お母さんが手作りのガトーショコラを作ってくれます♪
当店では、チョコレートの美味しさをシンプルに味わえる、優しい甘さのガトーショコラをお召し上がり頂けます。
ケーキセットで、ランチのあとに是非。
フランスといえばスイーツ、スイーツといえばクレームブリュレ♪ 表面のカラメリゼは香ばしくてカリカリ、中のクリームはとろーり濃厚です。
このクレームブリュレを食べたくて、ご来店されるお客様もいらっしゃるほど。 カフェ・ド・パリでは、フランス人スタッフが目の前でバーナーを使ってカラメルを作るので、是非お写真を撮って下さいね!
ビールが美味しい季節になりましたね! 神戸北野ビストロ カフェ・ド・パリのテラスで北野坂を行き交う人を眺めながら、少し早めの時間に美味しいビールとおつまみでハッピーな時間を過ごしませんか?
シードルはワインよりもアルコール度数が少なく、またポリフェノールを多く含み、ビタミン、ミネラル類などが豊富で健康志向の飲み物です。
神戸北野ビストロ カフェ・ド・パリでは、シャンパーニュのようにエレガントになるよう、そしてやさしいりんごの味わいを大切に作られたシードル・ブジェのシードルをお飲み頂けます。
どんなお料理にも合うDEMI-SEC(中辛口)をご用意しております。
美味しいお料理ご一緒にスッキリ爽やかなシードルを是非お召し上がりください。
リカールは、マルセイユの太陽のもとに誕生しました。
その歴史は古く、1932年にポール・リカール氏によって創り出され、今もなおフランス人に大人気のお酒です。
新鮮な南仏プロヴァンスのハーブ、アニス、リコリスを使い、芳醇な香りで冷水で割るとまろやかになり美味しく頂けます。
日本では、提供しているお店が少ないので、当店に来られたら是非一度お飲みになって下さい。
おいしいチーズケーキが焼き上がりました。
当店大人気のベイクドチーズケーキは、フレッシュなチーズを使い、ラムレーズンをアクセントに入れています。
濃厚でコクがあり、チーズケーキが好きな方に、ぜひ召し上がって頂きたい一品です。
濃厚なチーズケーキですので、ブラックコーヒーと相性が良いですよ♪
Part Time Service & Kitchen Staff Required at Café de Paris Kobe Kitano.
We are hiring PART TIME SERVICE & KITCHEN staff, with or without experience.
We are a French Bistrot & Cafe Restaurant.
Candidates should be able to start work immediately.
The position is open to locals or foreign students (with the approval of your institution and depending on work permit hours). Beginners are welcome!
WORKING DAYS: Wed to Sun (two days only ok!)
WORKING HOURS: 11am to 9pm
Interested candidates please send an email to
terrasse@kobe-bcp.jp.
Include your name, age, gender, area of residence, which days you available to work per week, and your level of experience.
【募集職種】
・サービススタッフ
・調理補助
【勤務地】
・ビストロ カフェ・ド・パリ
・カフェ テラス・ド・パリ
・各種イベント会場
【勤務条件】
・土日祝いずれか出勤出来る方
・継続して勤務出来る方
【応募方法】
下記項目をご記入の上、下記アドレスまでメールで送信してください。
・お名前
・お住まい
・携帯電話番号
・年齢
・現在のお仕事、勤務可能な曜日
terrasse@kobe-bcp.jp
こちらから、追ってご連絡させていただきます。
皆様のご応募を心よりお待ちしております。
恋人・友達・家族の大切な人の誕生日のお祝いにオススメの、バースデーコース。
わぁ〜☆と感動し、喜んでもらえるサプライズに!
オリジナルのバースデープレートなど予約の際にスタッフにご相談ください。
宝石箱から飛び出したようなビストロ カフェ・ド・パリのスイーツケーキ♥
季節の食材やフルーツを作ったパティシエ特製スイーツです。
フランスのスイーツをティータイムやランチのあとにいかがですか?
ビストロ カフェ・ド・パリはデートのご利用にもオススメです♪
北野異人館をデートしたあとはお二人のおしゃれなお食事を演出。
デートコースで迷ってる方は、ぜひビストロ カフェ・ド・パリをご利用ください。
フランスのパリの街角に舞い降りたような2人だけの時間。
ランチには日が差し込むテラス席で人気のスイーツを選んだり、ディナーではおしゃれな店内でワインやビールで乾杯しませんか?
きっと素敵な思い出になることでしょう。
ご予約お待ちしております。
パスタ好きなら一度は食べてみたい「クスクス」。
デュラム小麦をそぼろ状に丸め・蒸し、野菜や羊肉の煮込みと一緒に食べます。
今、フランスの家庭料理やパリジェンヌの間で大人気。
発祥地は北アフリカから中東にかけての地域です。
ヨーロッパをはじめ世界中で食べられている人気のクスクス。
食べる時はデュラム小麦のプチプチする食感がたまりません。
お野菜たっぷり入ってとってもヘルシー。
日本で食べれるお店は限られています。ぜひ当店でご賞味ください。(要予約)
ビストロ カフェ・ド・パリで人気スイーツといえば、クレーム・ブリュレ。
フランスを代表する映画「アメリ」に登場し、世界中で人気になったスイーツです。
そんなアメリの大好きなことはクレームブリュレの表面をカリッカリッと割ることでした。
カリカリになったカラメルの焼き目をスプーンでカリッカリッと割って、食べるシーンが印象的で、キュートな「アメリ」は日本の女の子の憧れのパリジェンヌです。
お友達を誘ってご来店くださいね。
北野の街は愛犬と一緒にお散歩コースとしても人気の街。
近隣には、わんちゃんと一緒に宿泊できる神戸でも人気の北野ホテルもあります。
北野の街に来られた際はぜひわんちゃんとビストロ カフェ・ド・パリのテラス席でお食事してみませんか?
カフェのみでもご利用頂けます。
北野坂がお花のアートで彩られた、インフォラータこうべ2017へ沢山のお客様にご来店頂きました。
ありがとうございました。
来年もお待ちしております。
先週、神戸北野ビストロ カフェ・ド・パリでは、大人気のクラッシックデュオにお越し頂きました。心地よく優しい音楽に包まれ、店内はゆったりとした時間が流れ、まるでパリの一角にいるようでした。
神戸北野ビストロ カフェ・ド・パリでは、毎月ライブを行っておりますので、お気軽に聴きに来ていただければ幸いです。
Last week we had the pleasure of having our favourite acoustic duo perform live for an early Valentines show. The atmosphere was relaxed and pleasant as the gentle music filled the air.
Currently they perform a live show once a month at Bistrot Cafe de Paris in Kobe.
就在上周,我们有幸请到超有人气的不插电演唱二人组来到Bistro Cafe de Paris的现场表演节目。在轻松愉悦的气氛中,在柔和浪漫的音乐声中,我们真诚的为大家提前奉上了情人节娱乐大餐。
他们将在我们Bistrot Cafe de Paris 进行每月一次的现场表演。
敬请期待~
——–
関西を拠点に2014年より活動をはじめる。主にジャズやボッサのスタンダード、モダンポップスナンバーを演奏。ヴラッドは英国はじめ諸外国にてパフォーマーおよびレコーディングアーチストとして幅広い経歴を持つ。斎藤はオーストラリア・シドニーで音楽を学び、帰国後、音楽キャリアをスタート。英国、コンゴ、米国、オーストラリアでの暮らしを経験。
Classic Acoustic Duo are based in Kansai area of Japan. Active since 2014, their repertoire stretches across a broad spectrum from Jazz standard numbers and Bossa Nova to more modern pop tunes. Vlad has extensive experience both as performing as well as being a recording artist, in the UK and various other countries. Aya embarked on her music career after returning from studying music in Sydney, Australia. She has previously lived in the UK, Congo, the US, and Australia. This presented her with the opportunity to immerse herself in other cultures, and experience and learn to enjoy various musical styles.
是自2014年起以关西为据点开始活动的演唱团体。他们的演唱曲风颇为广泛,横跨爵士、巴萨诺瓦以及现代流行音乐。Vlad(弗拉德)不仅在执行等方面有着丰富的经验,也曾经作为一个歌手活跃在英国等其他国家。而阿雅则在澳大利亚悉尼专攻音乐学成归国后开始了自己的音乐生涯。她有着在英国、刚果、美国、澳大利亚的生活经验。这些宝贵经验给了她更多的机会让自己沉浸在其他文化当中,同时也学会享受并掌握了各种各样的音乐风格。
当店専属パティシエが丁寧に焼き上げた南仏をイメージするお菓子の数々は、おみやげやプレゼントにピッタリ。
当店が経営する、新しくオープンした隣の雑貨店、メゾン・ド・プロヴァンスで販売しております。コンパクトで手軽に北野の思い出を持ち帰りいただけます。
雑貨店では、お菓子だけはなく、アクセサリーや化粧品雑貨など、人気のかわいい商品をセレクトしています。
Our patissiere’s delicately baked goods that are based on traditional recipes from southern France are perfect as a souvenir.
They are now on sale in the accessories store next door that is under the same ownership as this restaurant, Maison de Provence.
You can take them home with you as a light and compact memory of your time in Kitano.
And the accessories store has so much more to offer than these little baked goods. There is also a fine selection of cosmetics, accessories, and other cute items to browse through.
我们的专属糕点师严格遵从来自法国南部的传统的烹饪法,为您烹制出完美的糕点,作为旅游的礼物送人真是再合适不过了!
现在在本餐厅的隔壁的法国杂货店Maison de Provence已经开始出售此自制手工饼干了哦。这么小巧精致的来自神户北野的特别糕点,请把它和属于这里的美好回忆一起带回家吧。
杂货店里不止有糕点出售哦,还有各种饰品呀,化妆品呀,可爱的人气爆棚的小物件等你来挑选浏览哦!
この焼き菓子は、定番商品として2種類のお味をご用意しております。
1つ目はマルセイユを始め南フランスの伝統菓子の「ナヴェット」。味はとっても素朴でやさしく、温かい紅茶やミルクティー、または甘いアイスティーと相性抜群です。
2つ目はラベンダーのサブレ。フランス産オーガニックラベンダーを使用し、軽い食感でお花の香りも楽しめるクッキーです。
There is usually two varieties of these little baked goodies. The navette is a traditional French baked good typical or Marseille and southern France in general. It has a simple flavour that is perfect as an accompaniment to a hot cup of tea or coffee, or chilled sweet tea.
The second variety is a lavender sable, made using French organic lavender for an aromatic yet light biscuit.
我们这里有两个种类供大家选择。第一个是以马赛为发源地发展至法国南部的传统点心“navette ”。味道特别,推荐您搭配奶茶,或冷冻甜茶一起享用。另外一个是薰衣草口味的法式酥饼曲奇。它使用了法国产的有机薰衣草作为原料,有着轻轻绵绵的芳香口感。
1袋(5個)¥324(税込)
-1 Packet (5 biscuits) ¥324
1袋(5个装)¥324(含税)
———
メゾン・ド・プロヴァンスは去年10月のオープンより、大人気なフランス雑貨店です。マルセイユ直輸入のタオルやテーブルクロース、デザイナーズハンドバッグ、精油、オリーブ油、ジャムなど盛りだくさん。お気軽にお立ち寄りくださいませ。
Maison de Provence opened last October, and is proving hugely popular so far.
Their official website is going through the final stages before release, so check back in here (maison website) in the near future for authentic Marseille products such as towels and tablecloths, designer handbags, essential oils, olive oil and jams, and lots more!
神户北野的Maison de Provence(普罗旺斯小屋)是一间从去年10月开店发展到现在很受欢迎的法国杂货铺。这里有来自法国马赛的毛巾、桌布、手提包、精油、橄榄油、果酱等众多商品,其官方网站也已经进入到最后的制作阶段,敬请期待!
バレンタインの贈り物にチョコカヌレのご紹介です。
ボルドーの伝統菓子で当店でも人気の一品!!
外はカリッと、中はしっとりと食感も楽しんで頂ける焼き菓子です。
1個:250円、5個:1,200円(BOX入り)でご用意しております。
ご家族、お友達、恋人とあまーい時間をお楽しみくださいませ。
もちろん、特別な一日のお食事を神戸北野ビストロ カフェ・ド・パリで過ごしてみてはいかがでしょうか?
シェフの愛がこもった素敵なお料理をご提供いたします。
当店へご来店くださるお客様よりこのようなお声を頂くことがあります。
可愛いミニチュアエッフェル塔と写真を撮りながら、フランス人スタッフも皆様との会話を楽しんでおります。
当店は神戸の北野坂という、歴史の長い地区にあり、1858年に兵庫開港より外国人の団地として、異人館が増えて参りました。そして、今でも保存状態の良い異人館は、観光客に一般公開されています。
Many of our customers tell us how much they love the friendly atmosphere and laid back vibe that they enjoy when dining with us here at Bistrot Cafe de Paris. The cute miniature Eiffel tower is popular for taking photos, our French staff members are always happy to enjoy some banter with our guests. We are located on Kitano-zaka, in what was once a residential area for non-Japanese persons who had moved to Kobe following the opening of the port in 1858.
There are many foreign residences maintained to impeccable standards that are open for the public to step back in time and see an authentic representation of what life would have been like in those times.
很多在我们Bistrot Cafe de Paris用过餐的客人都曾跟我们表达过他们有多喜欢我们餐厅的热情且细心的服务和悠闲自得的氛围。那小巧可爱的埃菲尔铁塔模型也成为了不可错过的合影背景,还有我们帅气幽默的法国服务生也会时常和客人们互动打趣。
本餐厅座落在北野坂,这个区域是随着1858年神户海港的开放而逐渐发展起来的,在明治时代已有很多外国人来日居住此地, 所以在这里您可以体验到充满异国风情的文化与历史,是神户屈指的观光景点。
異国情緒あふれる神戸北野の立地を生かし、様々な国の異人館と同じく、外国文化を感じられるよう、フランスの「本物の」ビストロの雰囲気を神戸にも届きたい!という気持ちから、スタッフはもちろん、お料理も現地パリのビストロらしい雰囲気をそのままに提供しております。
In a similar vein, at our bistrot (also spelled bistro) style French restaurant we pride ourselves on providing that very same authenticity, i.e. a real Parisian bistrot dining experience where our guests can soak in the atmosphere while enjoy simple home-cooked French meals and tasty desserts.
略为相似的,在我们bistrot (也被称作 bistro)法式餐厅里,我们为自己可以提供同样的真实性的法餐而骄傲,也就是真正的巴黎小酒馆就餐体验,在这里,客人们完全可以一边沉浸在这样浓郁的法式气氛中一边享受高大上的法餐和美味甜点。
神戸で最も本格的なフレンチビストロとして、、リーズナブルな金額で本場のビストロと同じおコース、ステーキやピザ、珍しいクスクス料理まで様々なランチやディナーメニューをご用意しております。可愛いケーキもコーヒーと一緒に、ケーキセットもございます。
パリでのビストロ文化の由来は、元々アパートの地下でお料理を提供をしていた大家が、収入を増やすために、住民以外にも、一般の方へ提供したことが始まりです。多くの大家が、このようなシステムを取り、街中に、ビストロの文化が生まれました。日本で言えば民宿のようなスタイルでした。、お料理は、家庭料理が中心、で沢山の量をに用意でき、長持ちするお料理が一般的です。多くのビストロではコーヒーやワインも提供していました。
While we are proud to be Kobe’s most renowned and highly regarded authentic French bistrot serving moderately priced meals from steak lunches and pizzas to special couscous menus and cake sets, did you know that Parisian bistros are believed to have first popped up as restaurants operating out of basement kitchens in Parisian apartments where those living there paid for both room and meals. And since landlords had the choice to open the kitchen to members of the public to supplement their income, most of them chose to do so serving simple foods that would last long and could be made in large batches. Most of these establishments also served wine and coffee.
我们非常自豪能成为神户最著名的、被认为是最正宗的法国餐厅之一,这与我们有着美味的料理及合理的价格密不可分,从牛排套餐到披萨再到新鲜出炉的库斯库斯晚宴(蒸粗麦粉)以及美味的蛋糕套餐,我们都在追求极致,力求做到尽善尽美。
您知道吗?这种巴黎小酒馆的首次出现是在巴黎的出租公寓里地下室厨房运营的形式,专门给这些公寓里的租客有偿的提供餐饮开始的。慢慢的公寓的房东为了增加收入开始对外开放,且大多数的房东还是选择继续供应这种简餐,因为可以大量提供、细水长流。同时大部分小酒馆也会为客人提供葡萄酒和咖啡。
当店では現在のパリのビストロの雰囲気に浸りながら、その歴史を感じながら、より美味しいランチやディナーをどうぞお召し上がりください。
Here at our store you can soak in the atmosphere of a modern day Parisian bistrot and enjoy a tasty lunch or dinner knowing the cultural and historical significance of bistrot dining.
在我们餐厅您完全可以一边体验现代巴黎小酒馆的氛围,一边享受美味的午餐或晚餐的同时,感受法式小酒馆的文化和历史意义。
ビストロらしい料理の中でも、今の時期で一番おすすめは当店のステーキランチです。サラダ、かぼちゃのスープ、パン、そしてメイン料理のステーキ。食後にコーヒーまたは紅茶もついております。体に良いランチだけではなくて、フランス人のシェフの腕により美味しいステーキは旅の思い出になる事間違いなしです。お食事がお済みのお客様には、ぜひ10種類以上ある手作りケーキを含むケーキセットをおすすめです。一目で『神戸北野に来て良かった!」と思って頂けるきらきらしたケーキが待っています。心も舌もリフレッシュして頂けること間違いなしです!
At this time of year, I personally recommend the steak lunch. It includes a salad, pumpkin soup, bread, and the main dish which is a steak. Tea or coffee is also served after your meal. Not only is this meal healthy, but the steak made by our French chef will treat your taste buds to a very special experience. If you visit in the afternoon, make sure to grab this chance to have one of our desserts as part of our cake-set We have more than 10 kinds of homemade cakes to choose from. Once you take a look at our cakes, you’ll be glad that you came to Kitano. Just imagine it; a romantic french bistrot, lovely cake that comes with tea or coffee. How relaxing does it sound?
在这样一个寒冷干燥季节,我个人强烈推荐您在午餐的时候品尝本餐厅的牛排套餐,它是由沙拉、南瓜汤、法式小面包、牛排主餐和餐后咖啡(或红茶)组成,健康营养不言而喻,不得不提的是我们法国大厨煎制出来的牛排将会给您的味觉带来不一样的鲜嫩体验。如果您是下午茶时间悠然而至,则千万不要错过我们的甜点套餐,十余种甜点绝对令您垂涎三尺。一间浪漫的法国餐厅里,一杯咖啡或红茶,一块美味蛋糕,您可以和好友轻松畅谈,也可以独自一人静静发呆放空,把一个平凡旅程的平凡午后,点缀成最美好难忘的回忆。。。
神戸を観光でお楽しみの方、北野の異人館をお散歩の方、三宮でぶらぶらしながらお食事できることをお探しの方、どうぞもう少し足を伸ばして北野坂を登って頂くと、美しい異人館街を眺めながら、ランチ、ディナー、またはあま〜い手作りスイーツをご用意してお待ちしております!
So if you’re in Kobe on travel and want to take in the sights of Kitano, or if you just happen to be in the Sannomiya area, don’t hesitate to stretch your legs and join us on the hill leading to the picturesque area of Kitano for lunch, dinner, or one of our homemade desserts served with a cup of coffee or tea or your preferred beverage!
如果您来到神户观光旅游,或是您想要参观北野名胜,又或是您刚好就在三宫的区域漫无目的的游荡,请不要犹豫、来我们餐厅就餐绝对是一个正确的选择,在风景如画的环境里享受一顿美味的午餐或晚餐,或是点一块自制的蛋糕配咖啡,怎一个惬意了得!
ビストロ カフェ・ド・パリの週末のお楽しみ「クスクスロワイヤルとワインのディナー」を開催いたします!レストランとしてお食事を提供するだけではなく、フランスの文化まで感じられる場になればと思い、このイベントを企画いたしました。
皆様クスクスはご存知でしょうか?
フランスでは、週末、特に金曜日、家族や友人たちとクスクスを食べるために集まることが珍しくありません。
We kicked off our ‘Friday Couscous Royale and Wine Dinner’ event last week! This practice of family and friends coming together over a meal of couscous at least once a week is common in Paris and throughout France, most typically on a Friday. So we decided that we wanted to give our guests the chance to share in this meaningful part of our culture and tradition.
上周在本餐厅成功举办了一次“库斯库斯配红酒的特别晚宴”!这种通过吃“库斯库斯”把家人、朋友聚集在一起的活动在巴黎甚至整个法国都是非常受欢迎、非常普遍的,且大多数都会安排在每周五。所以我们决定跟客人们分享这一部分正宗的、意义非凡的来自法国的文化和传统。
世界中のあらゆる国においても、テーブルで食事を囲むことは、家族や友人との絆を強めたり、日々のエネルギー充電の場となっています。フランスでは、最低約2時間をかけ、ゆっくりと食べながらおしゃべりを楽しみます。そして、食事を終えても、すぐにテーブルを立つのではなく、そのまま引き続き皆との時間を過ごすのが一般的です。
Many different cultures from all around the world have traditionally gathered at the table to connect with family and friends, create a deeper connection and to recharge so that we may face whatever is to come. The French have a particularly strong adhesion to this, where mealtimes are almost like rituals, with at least two hours spent enjoy a meal while conversing with those gathered. And even when the meal finishes, it is not uncommon for those gathered to remain at the table, to talk.
纵观世界,每个国家都有着自己独特的、传统的聚餐文化,通过这种聚餐方式把家人和朋友聚集在一起,通过饮食和交流使彼此增添更深的情感。法国人极其重视这种沟通文化,他们看待聚餐更像是对待一场认真深刻的仪式或典礼,每次聚会都要至少进行两个小时以上,一边享受美食一边和亲朋好友们们热情互动。甚至在酒足饭饱之后也不离席,仍围坐一团相谈甚欢。
この素敵な習慣にぴったりのお料理がクスクスです。
欧米で主流の個々のお皿で食事をするのではなく、クスクスは、1つの器から取り分けます。
おしゃべりでその空間を共有するだけではなく、お料理を共にすることで、心も体も温まることができる最高の楽しい時間となります。
A couscous meal is a meal that lends itself well to this tradition, where guests to the table take their share from communal dish, therefore interacting not only through conversation, but also on a physical level as well, partaking in a meal that is warming both to the body and spirit.
“库斯库斯”被法国人民奉为“国菜”,它之于法国,有点像火锅之于中国、烤肉之于韩国,是一种大家围绕桌前,共同分享一份食物的亲切体验。所以这不仅仅是一种精神上的交流,对于肢体也有拉近距离的效果,这样一种聚餐形式完全可以温暖彼此的身体以及心灵层面。
クスクスはこの寒い季節にぴったりなお料理です。
免疫力が落ちやすい乾燥した寒い日に、スープと具材たっぷりの温かい潤いクスクスは、体に染みわたってゆきます。
当店で提供しているクスクスのコースは、、前菜としてビタミンたっぷりの新鮮で華やかなサラダをご用意しています。そしてお待ちかねのメイン料理、クスクスの登場です。
メイン料理はクスクス、お肉と野菜のスープの三品となります。取り皿へお好きなだけ取り分けしていただき、ご自身で混ぜながらお召し上がりいただきます。
じっくりと火を通したお肉、そのお肉のだし汁で野菜とひょこまめのスープをお作りいたします。ビタミンなど栄養が飛ばないように茹で過ぎず、手短かにでスープを仕上げます。
人参、玉ねぎ、セロリ、大根、ズッキーニなどのお野菜にクミン、キャトルエピス、コリアンダー、パプリカなどのスパイスで味わい豊かな味わいとなります。
Couscous is a particularly suitable meal for this time of year, as it is warm and moist, giving the body much needed nourishment at this cold and drying time of year when most people’s immune systems tend to be waning. Our particular meal begins with a fresh vibrant salad, and is followed by main couscous serving, that comes in a number of components. The meat portion is a serving of beef, lamb, and chicken.
The meat is cooked in a broth. Once the meat is removed, the broth is set aside, and vegetables such as carrots, onions, celery, Japanese radish, courgette etc. and spices such as cumin, quatres epices, coriander, and paprika are added to the broth. Into this mixture our chef adds olive oil to create a rich a flavourful vegetable broth that is gently cooked for just a short period of time before serving, ensuring that the vegetable’s nutrients are retained and ready for our guests to enjoy the full benefits of this meal!
在这个寒冷干燥的冬季吃库斯库斯真的是再合适不过了!因为它是伴随着非常有营养的热汤汁同时供应的,不但给你身体上单纯的热量,还可以唤醒你体内的的免疫系统哟!我们的餐品是先由新鲜美味的沙拉开始,随后登场的是主菜库斯库斯,而它又是由好几个部分组成的。其中肉的部分有牛肉、羊肉和鸡肉。
肉类都是在肉汤里炖着的,一旦肉炖好了盛出来以后,就会把胡萝卜、洋葱、芹菜、水萝卜、小胡瓜等蔬菜放进去煮,随后再加进去一些孜然、辣椒粉等香料,在此之后我们的法国大厨还会滴一些橄榄油为的是可以把这个蔬菜汤的味道发挥出极致。蔬菜只需要短时间就可以煮好了,我们要确保蔬菜的营养全部都被保留,让客人们可以享受这顿美食的全部营养福利。
別添えでご用意しているのは、ハリッサというスパイスです。
こちらは、辛さが特徴の唐辛子を元に作られるペーストの調味料です。
お好みで付け加え、より本格的にお召し上がり頂くこともできます。
A special spicy condiment is served along with the dish to be added to taste. The spice works as a digestive aid as well as to add flavour!
吃“库斯库斯”的时候还有一个不可或缺的辣味蘸料名叫harissa! 这种特殊蘸料不但有增加味道的作用,同时还可以促进消化呦!
For those who have experienced this style of couscous will know that it is a pity that is not common in Japan, where communal dishes are enjoyed around bubbling pots. That is why we decided to create this special once a week menu for anybody to enjoy this authentic couscous meal with us here at Cafe Bistrot de Paris every Friday night by reservation.
只有那些吃过“库斯库斯”的人才知道,围绕在一个热气腾腾的小锅聚餐是多么乐趣无穷,在日本不是那么容易吃到这正宗的法国美食是有多可惜。这就是我们为什么特意创造了这样一个每周一次的“库斯库斯日”,希望可以为更多的美食爱好者提供这正宗的、特别的法式传统料理。
ご家族や友人と幸せたっぷりのお食事に、ぜひWEBまたはお電話でご予約をくださいませ。皆様のご来店を心よりお待ちしております!
For a joyful meal with family or friends, book your table with us on our website or by telephone.
We look forward to serving you in the near future!
有兴趣带着家人和朋友来品尝“库斯库斯”的您,只需要登录我们餐厅的官网或者致电给Bistrot Cafe de Paris进行预约,记得是每周五的晚上限时供应哦~
真诚期待您的到来!
——————————
MENU
※要予約
※メニューは市場の仕入れ状況により、日々変動いたします。
MENU
*Reservation required
*Please note that menu items may vary due to market availability.
菜单介绍
※需要预约
※食材根据当日市场供应情况会有不同变动。
皆様、ガレット・デ・ロワというお菓子はご存知ですか??
フランスでは、クリスマスが終わり、新年を迎えると家族や友人が集まり、ガレット・デ・ロワを食べて過ごします。
この歴史はとても古く、古代ローマまでさかのぼります。
フランスで1月1日から6日にかけて行っていたお祭りが、このローマ時代のお祭りに似ていたところから、5世紀に1月6日がエピファニーと定められ、時代を経るにしたがって、ガレット・デ・ロワを食べて、お祝いすることになっていったようです。
中に入っているものは、食べてみてのお楽しみ。
この季節限定のサクサクのパイを、ぜひお召し上がりくださいませ。
ケーキセットでチョイスして頂けます。
昨日も大人気で、あっと言うに売り切れましたので、ぜひ、お早めにご注文くださいませ。
Have you ever heard of Galette des Roi? It literally translates as King Cake. It is traditionally enjoyed on January 6th, the Epiphany. Many French people have this treat to mark the end of the christmas season and welcome in the new year. This tradition dates back as far as the 5th century!
We too enjoyed serving our happy customers with this traditionally seasonal cake here at Cafe de Paris. Doesn’t it just look oh so pretty! And tasted great too.
Drop by soon for this or one of our other desserts!
当店は皆様のおかげで、4年連続でTripAdviser®の最高評価の賞(エクセレンス認証 Certificate of Excellence 2016)を受賞しました。
これは世界中の施設の中で、最高のサービスとホスピタリティを提供し、トリップアドバイザーの口コミで一貫して高く評価されている施設に与えられる賞です。
皆様本当にありがとうございます。今後も皆様に愛されるお店として努力してまいります。
神戸北野ビストロ カフェ・ド・パリを応援のほど宜しくお願いいたします。
We are proud to have received first place among 8,786 restaurants in Kobe City by TripAdvisor, the world’s largest travel site.
Well-known for travelers’ opinions and critiques, TripAdvisor has awarded Cafe de Paris the Travelers’ Choice and the Certificate of Excellence 2016 for four years in a row.
新年も陽気なスタッフと楽しみながら美味しいお食事はいかがですか?
2日より通常営業しております。皆様のご来店を心よりお待ちしております!
新年のお食事会に特別にクスクス料理もご提供させていただいております。ご家族や職場の方々と一緒にぜひご賞味ください。
Happy New Year and best of wishes to you all for the new year ahead.
Here at Bistrot Cafe de Paris we are back to our normal opening hours, and looking forward to serving you over the new year.
Drop in to see us for a tasty meal in a laid back and fun atmosphere.
新年明けましておめでとうございます。
今年もビストロ カフェ・ド・パリをどうぞ宜しくお願いいたします。
神戸では、初詣は生田神社が有名です。
恋が叶うという有名な神社♪
生田神社で初詣デートするカップルの方、参拝後はぜひビストロ カフェ・ド・パリにお立ち寄りくださいませ。
暖かく、店内でお待ちしています。
神戸市内で口コミNo.1、数々の受賞歴を持つ当店で、大切な人とのクリスマスは、北野のイルミネーションと共にフランスの雰囲気そのままに、ときめく時間をおすごしください。
昨日は神戸市の姉妹都市マルセイユから関係者の方々がビストロ カフェ・ド・パリへ来てくださいました!
パーティを行い、日本とフランスの交流の場となりました。
沢山のゲストの方々に参加いただき、大賑わいでした。ありがとうございます。
そして隣にオープンした、姉妹店の雑貨屋 メゾン・ド・プロヴァンスにはフランスから石鹸職人が来られ、マルセイユ石鹸の実演をして頂きました。
沢山の方にお越し頂き大盛況でした。
機械も材料も全てマルセイユから持って来られ、作りたての石鹸は柔らかく、普段はなかなか見る事が出来ない作業に、皆さん目が釘付けでした。
寒い日は身体を温めてくれるフルーティーなワインを使用したホットワインがオススメです。
シナモン クローブ オレンジはちみつを使用した白ワインと赤ワイン。
フルーツの香りとほのかな甘みが冷えた身体に心地よく体も心も芯から温めてくれます。
シナモンには女性にうれしい効果がたくさん。
抗酸化作用や、冷え症、美肌効果がありとっても優れたスパイスなんです。
そんなスパイスをふんだんに使用したホットワインを是非飲んでみませんか?
待ちに待ったボジョレ・ヌーボーが解禁になりました♪
神戸北野ビストロ カフェ・ド・パリにも、とっておきのボジョレ・ヌーボーが届いております。
フランス人シェフが腕を振るって作る食事に舌鼓しつつ、今年のボジョレ・ヌーボーを是非お楽しみくださいませ。
神戸市内で口コミNo.1、数々の受賞歴を持つ当店で、大切な人とのクリスマスは、北野のイルミネーションと共にフランスの雰囲気そのままに、ときめく時間をおすごしください。
2016年12月22日(木)〜25日(日)まで。お一人様 ¥8,000(税込み)です。コースの詳細は下記リンクよりご確認ください。
※お早めのご予約をお待ちしております。
Spend a romantic Christmas with your loved one at our restaurant, which as voted #1 in Kobe by our patrons.
*Due to limited availability, we ask that you make your reservation well in advance.
フランスのボルドー女子修道院で古くから作られていたお菓子、カヌレ。
カヌレとは溝がついた模様を指し、カヌレの焼き型に縦に溝が入っていることから名前が付いたそうで、フランスの人気の焼き菓子となっています。
神戸北野ビストロ カフェ・ド・パリの生チョコ カヌレは、中はモチモチ、しっとり柔らかい食感です♥
外側は焼き色で固く香ばしい甘〜い匂いが漂います。
TAKE OUTもできますので、お土産にとても人気です。フランスのイラストの可愛いギフトBOXにお入れします。
お気軽にSTAFFまでお申し付けください。
神戸北野ビストロ カフェ・ド・パリは小さなお子様にも人気♥
特に甘〜いスイーツやケーキがお子様に大人気♪
ぜひご家族でご来店くださいませ。
クリームブリュレ美味しいですよ〜♪
Halloween has just started today at Bistrot Café de Paris.
Looking forward to seeing you at our évent tomorrow.
ビストロ カフェ・ド・パリにはハロウィン間近になると仮装したお客さんや子供達が集まります。
映画のヒーローやお姫様そして可愛いワンちゃんも、ハロウィンはぜひ仮装してカフェドパリに遊びに来てくださいね♪
フランス料理を気軽に楽しむ全国イベント「ダイナースクラブ フランス レストランウィーク」が、9月24日(土)〜10月9日(日)まで開催されます。
ダイナースクラブ会員様限定で、ランチ・ディナー共に、¥5,000(サービス料、税込)にてご提供いたします。ご予約お待ちしております。
ダイナースクラブ フランス レストランウィークとは | フランスの美食術がユネスコの無形文化遺産に登録された2010年、巨匠アランデュカス氏を筆頭にした15名の著名なシェフ達(コレージュ・キュリネール・ドフランス)が、フランス料理を世界に発信するために呼びかけて始まったイベント「Tous au Restaurant(=皆でレストランに行こう)」の日本版として開催している、日本最大級のレストランイベントです。 日本では2011年の初回以来、今年で6回目を迎え、毎秋のグルメイベントとしてお楽しみいただいています。 |
---|---|
ランチ | [オードブル]冷製オードブルの5種盛り合わせ [魚料理]本日のお魚をブイヤベース仕立てで [肉料理]牛フィレ肉のグリル [デザート]パティシエ特製デザート パン・コーヒーまたは紅茶 |
ディナー | [アミューズ]本日のお楽しみ [オードブル]冷製オードブルの5種盛り合わせ [魚料理]本日のお魚をブイヤベース仕立てで [肉料理]牛フィレ肉のグリル [デザート]パティシエ特製デザート パン・コーヒーまたは紅茶 |
本日はあいにくの雨でしたが、ランチに素敵なお客様にお越しいただきました(*^^*)
新しいランチメニューのフランス産、鴨モモ肉のコンフィー、サゴシのムニエルプロバンス風はいかがでしょうか??
ご来店お待ちしております‼︎
神戸はパンの街。
神戸とパンの歴史は古く、居留地には多くの外国人が住み、パンが好んで食べられていました。
今も神戸はたくさんの外国人が住み、美味しいパンがあるお店がたくさんできました。
ビストロ カフェ・ド・パリで美味しいパンとお食事はいかがでしょうか??
ご来店お待ちしております‼︎
梅雨の合間のお天気な日は外にお散歩に行きたくなりますよね。
北野の街は外国に舞い降りたような風景。
ビストロ カフェ・ド・パリの陽射しが差し込むテラス席でカフェタイムはいかがですか?
外の風景はまるでフランスに舞い降りた気分♪
ビストロ カフェ・ド・パリでお待ちしています。
北野の街をワンちゃんとお散歩した後はオシャレにカフェやランチはいかがでしょうか??
多くのメディアから、ワンちゃん連れOKのお店として掲載されております♪
皆様も愛犬ワンちゃんと一緒に是非お越しくださいね☆
ガラ・パーティー関西2016は、ノール県のミッション団来日にあわせ、ボンデュからミシュラン1つ星レストラン「ル・ヴァル・ドージュ」のクリストフ・アニュレル シェフと、レストラン「ル・クール・ドゥブ」(リール)のクリストフ・シェルペレール シェフが来日し、腕を振るうフランス料理の特別メニューをお楽しみいただきます。素晴らしい技術と華麗な才能を持つ、フランスを代表する、ジャズ・ピアニスト、ドミニク・フィヨン氏のコンサートもお楽しみ下さい。パーティーの最後には、豪華賞品が盛り沢山の抽選会を開催致します。
イベント | 在日フランス商工会議所ガラ・パーティー関西2016 |
---|---|
日時 | 2016年9月6日(火) 18時30分 受付・カクテル、18時45分 開場 |
会場 | 神戸ポートピアホテル1階 大輪田の間 兵庫県神戸市中央区港中町6-10-1 |
形式 | 着席正餐ディナー |
予約方法 | 03-2188-9633 |
スポンサーシップ | 座席の先行予約、PRの特典あり |
抽選会 | 賞品提供をお待ちしております。 |
詳細 (プログラム、申込み用紙等) | 会員の方はこちら会員以外の方はこちら |
暑い日が続きますが、皆様、熱中症には十分お気をつけくださいね。
夏休み真っ只中の北野異人館は連日観光客のお客様で賑わっています。
異人館の通り沿いにあるここビストロ カフェ・ド・パリは、外国からのお客様も多く、とても国際的なフレンチレストランです。
店内は英語やフランス語が飛び交っていつも楽しい雰囲気♪
神戸に来られた際には、ぜひ遊びに来てくださいね。
陽気なスタッフがお待ちしています。
暑い夏に、ビアガーデンはいかがですか?
神戸北野ビストロ カフェ・ド・パリで季節の食材を取り入れた美味しい料理に、冷た〜いビール、ワインなど、お好きなコースで「楽しい!おいしい!」夏をお過ごしください!
Beer terrace this summer sound good to you?
Enjoy some tasty seasonal dishes as you sip on a cool beer or wine, or beverage of your choice.
Lots of fun and great tastes waiting for you this summer at Kitano Bistrot Cafe de Paris!
● ビアガーデンプラン特製フレンチ贅沢オードブル盛り合わせ(6〜8品)
● 特製ローストビーフ
● 自家製アツアツのグラタン
● 【女性限定】デザート盛り合わせサービス
● 飲み放題 50種類以上(生ビール、ワイン、カクテル、ノンアルコールドリンク)
-Beer Garden Plan special luxury french hors d’oeuvres platter (6-8 different items)
-Specially Roasted Beef
-[Ladies only] Complimentary dessert assortment
-All-you-can-drink from a selection of 50+ items (draught beer, wine, cocktails, non-alcoholic beverages)
※メニューは市場の仕入れ状況により、日々変動いたします。
*Please note that menu items may vary due to market availability.
*Tax-exclusive pricing
爽やかな柑橘を使用したタルトが新登場♪
オレンジタルト&ピンクグレープフルーツタルトです。
暑いので、ぜひ冷たいコーヒーか紅茶とご一緒にどうぞ♪
ご来店お待ちしております。
厳しい暑さが続いていますが熱中症には気をつけてくださいね!
さて、神戸北野ビストロ カフェ・ド・パリでは夏にぴったりの冷えたドリンクやビールをご用意しています。
北野の街を歩いた後は是非お立ち寄りくださいね♪
音楽イベント開催♪
6月26日(日)15:00 START
Live acoustic music for afternoon drinks and hang-out (Tipping).
午後のお茶タイムとカフェミュージック(予約不要・チップ制)
Vlad Jocic ヴラッド・ジョシック(Gtr.)
Aya Saito 斎藤あやこ(Vo.)
All welcome, just drop in and join us!
No reservation and admission necessary (tipping).
皆様のご来店をお待ちしております♪
情緒ある北野異人館やチャイナタウン南京町、100万ドルの夜景が楽しめる六甲山があります。
ベイエリアには神戸のシンボル「メリケンパーク」、神戸ポートタワーも。
ちょっと足をのばせば「摩耶山掬星台」、名湯「有馬温泉」、淡路島とを結ぶ「明石海峡大橋」と見どころ豊富!
神戸北野ビストロ カフェ・ド・パリでお食事の際には、観光やデートにオススメのスポットをスタッフがお教えしますので、お気軽にご相談くださいね♪
サクサクの生地とアーモンドの甘い生地、甘酸っぱいイチゴのハーモニーをお楽しみくださいませ*\(^o^)/*
お天気がよい日は神戸北野ビストロ カフェ・ド・パリのテラス席でまった~りしてみては?
美味しくて可愛いケーキコレクションの他にも、フレッシュなドリンクもたくさんご用意しています。
異国情緒あふれる北野の街で、まるでフランスのパリに来たような非日常的な雰囲気を味わってみませんか?
楽しいフランス人のスタッフ達が皆様のご来店をお待ちしております♪
昨日の音楽イベントにお越し頂いた皆様、出演して頂いたアーティストの皆様、ありがとうございます。
とても素敵な時間になりました。
次は、6月26日(日)に『アコースティック クラシック デュオ Acoustic Classic Duo -Kobe Kitano-』を開催いたします。
お誘い合わせのうえ、ぜひご来店くださいませ♪
テラス席はワンちゃんと一緒にご利用いただけます。
ランチ、カフェ、ディナータイムもご一緒にいかがでしょうか。
ご予約お待ちしております!
トリップアドバイザー® の 「2015年エクセレンス認証」に認定されましたことをご報告いたします。
「エクセレンス認証」は、優れたホスピタリティを提供し、トリップアドバイザーの口コミで一貫して高く評価されている施設に与えられる認証です。認定施設には優れたサービスを提供し続けてきた世界中の宿泊施設、レストラン、観光名所が名を連ねています。
また、2016年5月8日現在、神戸市内のレストラン(全8,742軒)において、お客様による口コミ評価が、No.1になりましたことをご報告いたします。
「エクセレンス認証」認定施設は、1年間に旅行者がトリップアドバイザーに投稿した口コミの質、数、および新しさに加え、施設の営業年数や人気ランキングの順位を考慮したトリップアドバイザー独自のアルゴリズムを使用して決定されます。認定されるには、トリップアドバイザーのバブル評価で 5 段階中 4 以上の総合評価を維持しており、一定数以上の口コミ数を獲得しているほか、トリップアドバイザーへの掲載期間が1年以上である必要があります。
トリップアドバイザーのエクセレンス認証を獲得できたことを神戸北野ビストロカフェ・ド・パリのスタッフ一同光栄に思っております。これまでにご利用いただき、トリップアドバイザーで口コミを投稿してくださったお客様に深く感謝申し上げます。お客様に認められることほど名誉なことはありません。お客様の口コミに基づいて選出される、トリップアドバイザーのエクセレンス認証の獲得は、当施設が継続的に成果を上げ、優れたサービスの提供に尽力してきたことに対して、お客様の信任を得られた結果でもあると感じております。
神戸北野ビストロ カフェ・ド・パリ マネージャー
Azy Azzouz
Recognized as a Top Performing restaurant as Reviewed by Travelers on the World’s Largest Travel Site
Kobe Kitano Bistrot Cafe de Paris today announced that it has received a TripAdvisor® Certificate of Excellence award. Now in its fifth year, the award celebrates excellence in hospitality and is given only to establishments that consistently achieve great traveler reviews on TripAdvisor. Certificate of Excellence winners include accommodations, eateries and attractions located all over the world that have continually delivered a superior customer experience.
When selecting Certificate of Excellence winners, TripAdvisor uses a proprietary algorithm to determine the honorees that takes into account the quality, quantity and recency of reviews and opinions submitted by travelers on TripAdvisor over a 12-month period as well as business’s tenure and ranking on the Popularity Index on the site. To qualify, a business must maintain an overall TripAdvisor bubble rating of at least four out of five, have a minimum number of reviews and must have been listed on TripAdvisor for at least 12 months.
“Winning the TripAdvisor Certificate of Excellence is a true source of pride for the entire team at Kobe Kitano Bistrot Cafe de Paris and we’d like to thank all of our past guests who took the time to complete a review on TripAdvisor,” said Azy Azzouz / Manager, Kobe Kitano Bistrot Cafe de Paris. “There is no greater seal of approval than being recognized by one’s customers. With the TripAdvisor Certificate of Excellence based on customer reviews, the accolade is a remarkable vote of confidence to our business and our continued commitment to excellence.”
当店のLINE@公式ページから、簡単に無料でご予約頂けるようになりました。
また、お友だちになって頂いた方限定でクーポンを配信中です。ぜひご利用ください。
Kobe infiorata has just started.
お花のイベント、インフィオラータこうべ 2016がスタート‼︎
本日は天気も良く、たくさんのお客様にお越しいただきました‼︎
お昼はフラダンスショーを開催し、夕方からは結婚式の二次会で、とても華やかな一日でした♪
インフィオラータこうべ 2016は、5月1日まで開催されています‼︎
是非お越しください♪
Une journee pas comme les autres au cafe de Paris . Kobe infiorata by the way of Kitanozaka and the party never stops at Bistrot cafe de Paris since 2003 . We thank all of you for coming this morning to our hawain dance show . It was a great success
What could be better than good accordion music to celebrate the end of Infiorata, Kobe flower festival?
At Café de Paris we invite you two days in a row to enjoy traditional French music, such as Edith Piaf, played on accordion.
Our terrace will allow you to admire the last days of Infiorata while listening to music, savoring a good cake with coffee. Be there at 2PM on the 30th of April and 1st of May.
We will be waiting for you.
今日も北野坂で開催されているインフィオラータこうべは、たくさんのお客様で賑わっています。
綺麗なお花のアートをバックに、ピエロや、アコーディオン演奏などが登場して、子供も大人も大喜び♪
あなたの五感全てで、スペシャルなゴールデンウィークを北野で愉しみましょう!!
インフィオラータこうべ@北野坂は明日5月1日まで開催しております!
ランチとディナー、カフェタイムは是非ビストロ カフェ・ド・パリへお越しください。
皆様のご来店を心よりお待ちしております。
What could be better than good accordion music to celebrate the end of Infiorata, Kobe flower festival?
At Café de Paris we invite you two days in a row to enjoy traditional French music, such as Edith Piaf, played on accordion.
Our terrace will allow you to admire the last days of Infiorata while listening to music, savoring a good cake with coffee. Be there at 2PM on the 30th of April and 1st of May.
We will be waiting for you.
ゴールデンウィークのイベント、お店の前の北野坂がお花でいっぱいになる『インフィオラータこうべ』の開催に併せて、ビストロ カフェ・ド・パリでは、ワイアロハのフラダンスショーを行います。
出演するダンスグループのゆかり先生からのメッセージが届きました♪
皆さんランチ食べながら、一緒に楽しみませんか?
ご予約お待ちしております。
【日時】
4月29日(金・祝日)11時半〜12時まで
※お店の前の北野坂で開催される、インフィオラータこうべ 2016は、4月29日〜5日1日まで
【場所】
神戸北野ビストロ カフェ・ド・パリ
【出演者】
Waimakaaloha
What could be better than good accordion music to celebrate the end of Infiorata, Kobe flower festival?
At Café de Paris we invite you two days in a row to enjoy traditional French music, such as Edith Piaf, played on accordion.
Our terrace will allow you to admire the last days of Infiorata while listening to music, savoring a good cake with coffee. Be there at 2PM on the 30th of April and 1st of May.
We will be waiting for you.
When the wind started to blow this morning, we were a bit afraid that nobody will use our terrace. But the sun came up and the terrace were soon full. Which is great, caus this Sunday we had a little surprise for our guest, Vladimir Jocic & Aya Saito came to sing and play the guitar for couple of hours.
We could tell by the round of applauds that the band was good and welcomed by our guests!
Definitly a good day in the end!
Check on our Facebook page to be sure not to miss the next event!
It is always a pleasure to have you at Cafe de Paris
We hope you didn’t miss this!!!
Every 11 year, the Ikuta Jinja in Sanomiya organize a big Matsuri ceremony. Samurais dancers, tigers, children, monks, participants, dressed in traditional clothes, and of course Mikoshis, were walking the streets of Sanomiya and Kitano all day this Saturday.
This year, the organizers wanted to balance the very traditional aspect of the event with an opening to the international. We thus collaborated with them to help finding foreigners participant.
Therefore, Denis and Guillaume, our famous waiters, had the privilege and the chance, to participate in this amazing event, carrying a Mikoshi all day. It doesn’t look very attractive said like this, but trust us, they had the time of their life. It is not so often that you can join such an old traditional event in Japan when beeing a foreigner. The ambiance between the carrier was amazing, with songs and great exchange. I am sure they made many friends on that day.
On our part at Cafe de Paris, we did a donation to the Ikuta Jinja, to remind, if necessary, that foreigners living for a long time in Japan do care about its culture and traditions. We were very happy to contribute this way to that great event.
Next one will be in 11 years, get ready!
Cafe de Paris
おかげ様で、LINE@でお友だちになってくださる方が増えてきております。
LINEのチャットで当店と直接トークして頂けるほか、LINEから簡単にご予約頂けます。
さらにお友だちになってくださった方限定で、¥200 OFFクーポンをプレゼントさせて頂いております。
ぜひ当店とお友だちになってくださいね♪
IDで追加される場合は、下記で検索してください。
大人気のケーキ、ベイクドチーズケーキのご紹介です!
クリームチーズをたっぷり使用し、酸味と甘みが程よいチーズケーキ。
是非お召し上がりくださいませ。
北野の桜が綺麗に咲いています。
今の時季しか味わえない北野の美しい街並みを是非見に来てください。
昨日はフランスフェアのスタッフや、近くの友人たちと小さなパーティをしました。
そしてなんと!トラックスタンドの世界チャンピオンのクレモン・ルロワさんが来てくださってパフォーマンスを披露してくださいました!! Merci!!
みんなで集まってステキな時間をすごせました☆
ビストロ カフェ・ド・パリでイベントや友達同士でパーティなど、お問い合わせはお気軽にご相談くださいね!
また、これからのイベントなど構想中です!じわじわ発信していきたいと思いますので、チェックお願いします*\(^o^)/*
本日お昼の人気番組で当店が紹介されました!
タレントのオリエンタルラジオさんらが訪れ、グローバルな当店の雰囲気を楽しんでくださいました♪
異国情緒漂う雰囲気に、美しい街並み、神戸スイーツをはじめとする美味しい食べ物の数々。
ぜひ皆様も神戸北野へお越しくださいませ。
暖かくなってきましたね♪
テラス席では心地良い春の雰囲気を楽しんで頂けます。
梅田阪急のフランスフェアでも出品していたチョコカヌレは当店でも1番人気のスイーツです。
お友達やご家族にお土産にもオススメです。
ただ今、春の歓迎会送迎会パーティのご予約を受付中でございます♪
お客さまのご希望に合わせておいしい楽しいプランをご提供いたします☆
詳しくは下記よりお問い合わせくださいませ。
フランス、モンマルトルにあるアメリの映画のロケ地、Café Les 2 Moulins ” le café d’Amélie” から、マネージャーのジャック メラヴィル氏がフランスフェアにあわせて来日!!
本日お越しいただいましたので、スタッフと記念に撮らせていただきました!
当店も出店する、阪急フランスフェア2016、フランスからのゲストが多く今から楽しみです♪
ぜひお越しくださいませ!
もうすぐ春ですね。
今日は、あたたかく、天気もよく気持ちいい土曜日です☆
新作!こちらはチーズケーキです!
オーナーが『1番オイシイ チーズケーキ‼︎‼︎‼︎‼︎』と
お気に入りのケーキです*\(^o^)/*
テラスでカフェタイム、おすすめです!
ワインも気になる方、マネージャー オススメのビオワインもございます!
テラス席オススメです。
もちろんランチ、ディナーもテラス席で、フランス人シェフの愛情溢れるおいしいお料理お召し上がりいただけます。
神戸北野フレンチレストラン ビストロ カフェ・ド・パリで楽しい時間を!
Bonsoir!
Il commence a faire beau , c est bientot le printemps. En terrasse avec vous !
À bientôt!!
「アぺしない?」
この合言葉をご存知でしょうか?
この「Apeしない?」を合言葉をスタートに、フランス人は夕食の前にアペリティフを楽しみます。
アペリティフ(Aperitif)とは 食前酒という意味のフランス語。
食後の前に軽くワインやおつまみを頂きながら、おしゃべりを楽しみます。
食と人生の楽しみを大切にするフランス人にとって、アペリティフは欠かせない習慣。
フランス農水省は毎年6月の第1木曜日を「アペリティフの日」と提唱していますが、6月第1木曜日だけでなく、1年365日楽しむ習慣の定着化を目指し、「アペリティフ365」のイベントも世界各国で開催されています。
ぜひ、ビストロ カフェ・ド・パリで友人や家族と「アペリティフ」を楽しみませんか?
今日はLINEのコニーちゃんがスペシャルデザートをご用意して皆様をお迎えしております(^O^)/
ハッピーバレンタイン♪ Happy Valentine’s Day♪
今夜は二次会貸切パーティでした♥
ステキなお二人様のハッピーな雰囲気でお店の中がキラキラしてます☆ありがとうございます!
二次会はもちろん、会社の歓送迎会や友達同士の集まりなどのご予約も受け付けております。
お客様にあったプランをご提案させていただきますのでお気軽にご相談くださいませ。
そして♡明日はヴァレンタインデーですね♥︎♡
ランチ、ディナーぜひ当店でお過ごしください(≧∇≦)楽しいスタッフがお迎えいたします!
フランスのボルドー女子修道院で古くから作られていたカヌレという菓子。
カヌレとは溝がついた模様を指し、カヌレの焼き型に縦に溝が入っていることから、この名前が付いたそうです。
ビストロ カフェド・パリの生チョコカヌレは、中はもちもちの食感。
可愛いBOXに入った人気のお土産です。
フランスのバレンタインデーは、La fête des Amoureux(恋人たちの祝祭)。
恋人たちがロマンティックな1日を祝う日です。
愛の国フランスではカップルでレストランでディナーやシャンパンやワインで乾杯をしロマンティックなひと時を過ごします。
ビストロ カフェ・ド・パリはフランスからやって来たカフェ。
今年のバレンタインは何にしようかなぁ~と迷ってる方は、ぜひフランス式のバレンタインで愛や感謝の気持ちを伝えて、幸せでロマンティックなひと時をお過ごしください。
現在、バレンタイン スペシャルコースのご予約を受付中でございます。
お相手への愛を込めたメッセージをパティシエが愛を込めて記入いたします♪
ご予約お待ちしております。
お1人様 ¥4,600(税抜き)
・本日のオードブル
・季節のポタージュ
・メインのお料理(本日のお魚料理またはお肉料理)
・パン
・パティシエ特製のバレンタイン スペシャルデザート
・コーヒー又は紅茶
※2日前までにご予約ください。
※メニューは市場の仕入れ状況により、日々変動いたします。
—–
It seems like you are going to be around on Valentine’s Day, but unfortunately you have no plans yet. We can understand that. There are so many offers and Valentine’s Special everywhere that you don’t even know where to look at anymore.
It is all right, don’t worry, Le Café de Paris has got it under control for you. Here is the perfect plan Made in Kobe for a well handled Valentine’s Day.
Why not ending your afternoon with a nice sunset? We would recommend you hike on top of mount Rokko. It is an easy way, and the view from the top is breath taking. You will admire Kobe and its surroundings, with the sea and the mountains. And of course will be at the perfect spot for a romantic sunset. And don’t you worry about getting down in the dark, there is a Cable Car!
To catch up with your emotions after the sunset, you could enjoy a nice cocktail at Rikishi bar. They are not only amazingly good but also very stylish. All your senses will be stimulated. Perfect to start a good night!
What would be a Valentine’s Day without a romantic dinner? And what better than a French restaurant could it be to celebrate your love? At café de Paris we care about your desire for a successful diner and thus have prepared a special menu that will keep on stimulating your senses.
● Starter
● Today’s Hors-d’œuvre
● Seasonal Pottage Soup
● Main Dish
Please select a main dish
a. Red Sea bream Poêlé with Lobster Cream Sauce
b. Beef Loin Steak
c. Beef Burgundy Stew
d. Herb-Roasted Rack of Lamb (+300yen)
e. Kagoshima Prefecture Beef Fillet Poêlé with Red Wine Sauce(+600yen)
● Bread
● Pâtissier Recommended Dessert
● Coffee or Tea
Enjoy your diner!
If you feel like going out after your diner, our restaurant is close enough to Sanomia, where stands all Kobe night life. There, you will certainly find a place that suits your mood to draw out your night.
Happy Valentine’s Day!!
—–
Vous êtes de passages à Kobe pendant la Saint Valentin et ne savez pas quel programme choisir parmi toutes les offres alléchantes aux vitrines des restaurants. Nous vous avons concocté la soirée romantique made in Kobe idéale.
Depuis le sommet du Mont Rokko facile d’accès à pied ou en téléphérique, profitez d’une vue imprenable sur Kobe et du couché de soleil sur les montagnes. Et ne vous inquiétez pas pour la descente dans le noir, le téléphérique est là pour ça !
Le bar Rikishi vous fera savourer ses superb cocktails non seulement réputés pour leur goût, mais aussi leur design. De quoi mettre tous vos sens en éveil pour commencer en beauté !
Comment mieux fêter la saint Valentin qu’en dégustant un bon dîner à la française. Au café de Paris nous vous avons concocté un menu spécial qui saura ravir vos papilles et continuer votre soirée spéciale sans fausses notes.
● Entrée
● Hors-d’œuvre
● Soupe de saison
● Plat principal (au choix)
a. Dorade Rouge poêlée à la sauce de crème de homard.
b. Entrecôte de bœuf
c. Bœuf Burgundy
d. Côtelettes d’agneau aux herbes(+300yen)
e. Filet de Bœuf de la préfecture de Kagoshima dans sa sauce au vin (+600yen)
● Pain
● Dessert spécial Saint Valentin
● café ou the
Bon appétit !
Le café de Paris n’est pas très loin du quartier de Sanomia où se passe la vie nocturne de Kobe. Il y en a pour tous les goûts et il ne vous restera qu’à trouver le lieu qui correspondra le mieux à votre humeur pour prolonger la nuit.
Bonne saint Valentin!!
—–
Estáis de vacaciones en Kobe justamente en el Día de San Valentín, y no sabéis que programa elegir para celebrarlo. Lo podemos entender, las ofertas son cada vez más atractivas en ese día especial.
Para simplificaros la vida, Le Café de Paris os propone un programa especial “made in Kobe”.
Podéis acabar el día con una subida del Monte Rocco y aprovecharos de la vista increíble que tenéis encima sobre todo Kobe y el mar. Desde aquí la puesta del sol esta maravillosa. Y no se preocupéis por bajar de noche, ¡hay un teleférico!
Esperando a la cena podrías seguir con un cocktail en el famoso Rikishi bar. Los cocktailes ahí son tan bonitos y ricos que os harán olvidar todos vuestros problemas. ¡Perfecto para empezar bien la noche!
¿Como mejor se puede celebrar el Día de San Valentín que comiendo una cena típica del país del amor? En el Café de Paris os hemos preparado un menú especial con cuidado, que debería poner sus papilas en efervescencia.
● Entrada
● Entremés
● Sopa de temporada
● Plato principal (elegir)
a. Dorada Roja Poêlé con salsa de nata de bogavante
b. Lomo de carne de res
c. Carne de res guisado a la Burgundy
d. Costillas de cordero rostizadas con hierbas (+300yen)
e. Filete de carne de res, de la prefectura de Kagoshima, Poêlé con salsa de vino tinto(+600yen)
● Pan
● Postre de San Valentín
● Café o té
¡Buen aprovecho!
Si os apetece seguir con la noche, podríais aprovecharos de la vida nocturna de Kobe. En el barrio de Sanomia encontrareis muchos sitios para salir. A vosotros os toca elegir el sitio que mas corresponde a vuestro estilo.
¡Buen Día de San Valentín!
当店のLINE@公式ページから、簡単に無料でご予約頂けるようになりました。
また、お友だちになって頂いた方限定でクーポンを配信中です。ぜひご利用ください。
远来的您是否想在神户这座迷人港口城市体会欧式建筑的风情与法式西餐的浪漫?
我们Cafe de Paris可以给予您多重享受。
温馨整洁的就餐环境,法国帅哥美女的热情服务,周末的餐厅live show,以及美味精致的菜品,定会让您不虚此行。
我们热情期待您的到来。
お相手様へ愛を込めたご希望のメッセージを、当店専属パティシエ特製デザートに入れさせて頂きます。
14日までのバレンタインスペシャルコースを是非当店で。
——
【コース内容】
・本日のオードブル
・季節のポタージュ
・メインのお料理(本日のお魚料理またはお肉料理)
・パン
・パティシエ特製のバレンタイン スペシャルデザート
・コーヒー又は紅茶
※2日前までにご予約ください。
※メニューは市場の仕入れ状況により、日々変動いたします。
1月31日(日)14時から当店で、DogstepsのYoppy&Laura Akiさんの演奏会があります!
大阪、神戸を中心に活動しているGuitar Duoです。
Classic Rock,Oldies,Beatlesなど懐かしのナンバーを幅広く演奏します。
是非お越しくださいね♪
神戸市北区産のサツマイモ!!
なんとこのサツマイモ、Azyマネージャーの自家製です(^^)
とっても新鮮で甘くて美味しいですよ♪
お料理やデザートに幅広く使用しています!
是非お召し上がりくださいませ☆
公式アカウントを開設しました♪ スタートを記念いたしまして、今なら、お友だちになってくださった方限定で、なんと『¥1,000 OFFクーポン』をプレゼント!!
他にもご来店ショップスタンプカードをご利用頂けるようになります。来店スタンプが5個たまりましたら、なんと『ランチ ¥2,000 OFFクーポン』をプレゼント!!
また、LINEからも簡単にご予約頂けます。便利でお得な機能満載の当店LINE@アカウント。是非お友だちになってくださいね♪
お友だち登録限定クーポン配信中♪
今すぐアクセス♪
※2月7日更新:スタート記念キャンペーンの『¥1,000 OFFクーポン』の配信は終了いたしました。引き続き『¥200 OFFクーポン』を配信しております。
フランスの国民的な飲み物レモネード。
爽やかな微炭酸と甘さ控えめの優しい味わいです。
是非一度飲んでみてください♪
French national drink lemonade.
This time it is appeared in package of HANSI.
The taste that is refreshing with slight carbonic acid.
1月のAzyマネージャーオススメワインは・・・
Nos vins du mois .
☆プチ カボシュ2013(右側)
フレッシュでほのかにスパイシーで甘さは軽めです。
☆グルナンディーズ2013(左側)
サクランボ、スグリの香りが漂い甘みも少しあり口の中にスッキリと広がります
どちらも自然派ワインで女性の方にも人気です:)
もちろんおいしいですが、ボトルのデザインも素敵なワインですよ!
À votre santé!!
まるで南フランスのモナコ!? のようにフェラーリが並び、世界中のセレブも集まるカフェです♪
まるで外国に舞い降りたような異人館が立ち並ぶ北野エリアを通らないと辿り着けないカフェ・ド・パリに、ぜひ遊びに来てくださいね♪
ただ今フランス・パリに来ています。
いつものように変わらない賑やかさです。
もちろん!パリのカフェもチェック!
パリ市民にとってカフェはなくてはならない存在です。
ビストロ カフェ・ド・パリもフランスのカフェをそのまま再現したカフェです。
2016年のお正月は、いかがおすごしでしょうか?
今夜ビストロ カフェ・ド・パリではクスクスをご用意いたしました。
シェフ特製でスパイスやハーブの効いたカラダも温まるお料理でスタッフもお気に入りです♪
要予約で承りますのでぜひご賞味くださいませ!
昨年は、日本のお客様をはじめ、海外からも多くのお客様にお越し頂きましたこと、心より感謝申し上げます。
皆様が支えてくださったおかげで、数多くの賞を受賞し、大手口コミサイトでは、神戸市内の全飲食店の中でNo.1の評価を頂戴しました。
感謝の気持ちでいっぱいでございます。
本年も、より一層皆様に愛されるお店を目指し、努力する所存です。
どうぞ宜しくお願いいたします。
今日で2015年も終わり。
2015年もビストロ・カフェ・ドパリにご来店頂いたお客様、本当にありがとうございます。
今年もたくさんの素敵な方々との出会いがありました。
2016年も皆さまにとって良い年でありますよう心よりお祈り申し上げます。
皆さま、良いお年をお迎えください。
2015年もあとわずかですね。
外国にいる気分を味わえる北野の通りは今、観光客で賑わっています。
神戸北野のカフェ.ド. パリはブルーのパラソルの下、日本語はもちろん、英語やフランス語も飛び交い、まるでフランスのカフェに来たような気分を味わえます。
是非、カフェやディナーを楽しみに来てくださいね。
Joyeux noël☆
1年で1番特別な日、クリスマスが終わりました。
ご来店頂いた皆様、スタッフ一同、心より感謝申し上げます。
閉店後、スタッフも揃って乾杯させて頂きました。
また皆様にお会いできることを楽しみにしております。
本当に感謝の気持ちでいっぱいです。
ありがとうございました!!
【年末年始 営業日のご案内】
12月31日のディナータイム、1月1日は休みをいただきます。
2日より通常営業いたします。
新年も皆様のご来店を心よりお待ち申し上げます。
Merry Christmas! joyeux noel! 메리 크리스마스! 圣诞节快乐!
本日もたくさんのお客様にクリスマス限定コースをお楽しみいただきました。
Nous vous remercions Beaucoup pour votre visite.
皆様にとって幸せいっぱいのクリスマスでありますように!
【年末年始 営業日のご案内】
12月31日のディナータイム、1月1日は休みをいただきます。
2日より通常営業いたします。
新年も皆様のご来店を心よりお待ち申し上げます。
ご来店及びご予約を頂いただきましたお客様、誠にありがとうございます。
スタッフ一同心より感謝申し上げます。
クリスマスまでもう少し♪
年に一度の大イベントですので、お客様が最高に幸せなクリスマスを迎えられますよう、25日まで最高のクリスマスランチとディナーをご用意してお待ちしております。
大きなクリスマスツリーと素敵なイルミネーションで皆様のご来店を心よりお待ちしております。
クリスマスムードでランチやディナーを召し上がって頂きたくために、大きなクリスマスツリーとイルミネーションで皆様をお迎えします♪
キラキラした光に包まれながらクリスマスディナーをお楽しみください。
皆様からのご予約をお待ちしております。
クリスマスムードに包まれた北野で、イルミネーションを見ながら気軽にカンパイして頂けるのが、当店自慢のテラス席。
只今クリスマスランチ&ディナーのご予約を承っております。
兵庫県神戸市中央区山本通り1-7-21
Phone: 078-241-9448
ランチ 11:30 - 15:00(L.O. 14:00)
カフェ 11:30 - 17:30
ディナー 17:30 - 21:00(L.O. 20:00)
定休日:不定休
MAPはこちら
ご予約はこちら
Reservation
神戸市の全てのレストランにおいて、
9,110軒中 No.1を獲得しています。
(2017年1月1日現在)
We are proud to have received first place among 9,110 restaurants in Kobe City by TripAdvisor, the world’s largest travel site.
Well-known for travelers' opinions and critiques, TripAdvisor has awarded Cafe de Paris the Travelers' Choice and the Certificate of Excellence 2020 for 7 years in a row.
イベント情報
お気軽にお申し付けください。
ランチタイムの混雑時にはクレジットカードをご利用頂けない場合がございます。ご了承くださいませ。
You may not be able to use the credit card at the time of congestion of lunch time. Please acknowledge.
プロモーションムービー